• hopilavayi: an erotic dictionary

memories of my ghost sista

~ the dead are never satisfied

memories of my ghost sista

Tag Archives: portuguese translations

Quote

quote unquote

10 Friday Nov 2017

Posted by babylon crashing in Portuguese, quote unquote, Translation

≈ Comments Off on quote unquote

Tags

do it for fun or not at all, erotica is life, exigÊncia, Leila Míccolis, poema para o namorado, portuguese translations, voyeurismo

three poems by Leila Miccolis, from Portuguese

VOYEURISMO

Te olho


me molho

VOYEURISM

I look at you

I’m soaking


POEMA PARA O NAMORADO

Teu lado feminino me erotiza:


são belos, sensuais e muito caros


certos instantes gostosos, em que te encaro


menos como homem e mais como menina:


quando passas teus cremes para a pele,


ou pões o avental pra cozinhar,


ou quando em mim te esfregas


até gozar os teus gozos sem fim,


ou quando tuas mãos, leves e lésbicas,


desabam como plumas sobre mim.

POEM FOR A BOYFRIEND

Your feminine side makes me erotic:

it is beautiful, sexy and very dear.

There are certain moments when I regard you

less like a man and more like a girl:

when you apply creams to your skin,

or when you put the apron on to cook,

or when you massage me

so that I enjoy your endless joys,

or when your hands, light and sapphic,

fall like feathers upon me.


EXIGÊNCIA

Meu homem eu quero,


enquanto puder,


molhado e úmido


feito mulher.

REQUIREMENT

I want my man

to be able to be

wet and damp

like a woman

][][

NOTE:

I do things not because I am particularly skilled or
good at them but because they are fun. Translations are a wonderful
example. Of course I don’t know Portuguese or any other language—I
hardly have a grasp on English—but muddling through puzzles,
decoding, deciphering, finding that something totally alien is
beautiful and amazing … that’s why I wake up in the morning. Once I
attempted to translate a Pablo Neruda poem and thought I had done a
kinda/maybe/sorta good job (I checked it against other English
translations and it didn’t seem to have any horrific flaws) so I
posted it on my blog. A couple of days later someone from Uruguay
wrote to me saying, “what have you done to my beloved Pablo?”
Apparently some of the words I decided to use weren’t the correct
ones. Another time I found a Federico Garcia Lorca poem that I had
translated getting torn apart on an on-line forum because, as one
person put it, if I “had any grasp of the Spanish language at
all”
I wouldn’t be making such obvious mistakes. Translators
seem to be a very unforgiving bunch, at times. Since then I mainly
focus on poets that I’ve stumbled across who have never been
translated into English because, as Marilyn Hacker put it, “even
a bad translation is good because it might cause someone more fluent
in that language to make a better translation.”
Life is too
short to apologize for having fun.

age difference anal sex Armenia Armenian Genocide Armenian translation ars poetica art artist unknown blow job Chinese translation conversations with imaginary sisters cum cunnilingus drama erotic erotica erotic poem erotic poetry Federico Garcia Lorca fellatio finger fucking free verse ghost ghost girl ghost lover gif Gyumri haiku homoerotic homoerotica Humor i'm spilling more thank ink y'all incest Lilith Lord Byron Love shall make us a threesome masturbation more than just spilled ink more than spilled ink mythology ocean mythology Onna bugeisha orgasm Peace Corps photo poem Poetry Portuguese Portuguese translation prose quote unquote reblog retelling Rumi Sappho sea folklore Shakespeare sheismadeinpoland sonnet sorrow Spanish Spanish translation spilled ink story Taoist Pirate rituals Tarot Tarot of Syssk thank you threesome Titus Andronicus translation video Walt Whitman woman warrior xenomorph

electric mayhem [links]

  • discos bizarros argentinos
  • sandra bernhard
  • cyndi lauper
  • armenian erotica and news
  • aimee mann
  • Poetic K [myspace]
  • poesia erótica (português)

Meta

  • Create account
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Blog Stats

  • 400,886 hits

Categories

ars poetica: the blogs a-b

  • kristy bowen
  • emma bolden
  • sandra beasley
  • afghan women's writing project
  • armenian poetry project
  • alzheimer's poetry project
  • afterglow
  • the art blog
  • clair becker
  • lynn behrendt
  • stacy blint
  • american witch
  • megan burns
  • cecilia ann
  • margaret bashaar
  • mary biddinger
  • brilliant books
  • all things said and done
  • black satin
  • Alcoholic Poet
  • wendy babiak
  • tiel aisha ansari
  • aliki barnstone
  • sommer browning

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 44 other subscribers

Archives

ars poetica: the blogs c-d

  • lorna dee cervantes
  • michelle detorie
  • jackie clark
  • cheryl clark
  • lyle daggett
  • natalia cecire
  • maria damon
  • juliet cook
  • cleveland poetics
  • abigail child
  • CRB
  • jennifer k. dick
  • linda lee crosfield
  • roberto cavallera
  • julie carter
  • flint area writers

ars poetica: the blogs e-h

  • jessica goodfellow
  • maggie may ethridge
  • sarah wetzel fishman
  • hayaxk (ՀԱՅԱՑՔ)
  • human writes
  • ghosts of zimbabwe
  • joy garnett
  • bernardine evaristo
  • julie r. enszer
  • jeannine hall gailey
  • Gabriela M.
  • maureen hurley
  • joy harjo
  • jane holland
  • carrie etter
  • herstoria
  • Free Minds Book Club
  • carol guess
  • elizabeth glixman
  • amanda hocking
  • elisa gabbert
  • liz henry
  • pamela hart

ars poetica: the blogs i-l

  • megan kaminski
  • gene justice
  • meg johnson
  • emily lloyd
  • miriam levine
  • joy leftow
  • a big jewish blog
  • irene latham
  • amy king
  • donna khun
  • renee liang
  • lesbian poetry archieves
  • dick jones
  • lesley jenike
  • las vegas poets organization
  • Kim Whysall-Hammond
  • sandy longhorn
  • language hat
  • kennifer kilgore-caradec
  • laila lalami
  • maggie jochild
  • charmi keranen
  • Jaya Avendel
  • diane lockward
  • sheryl luna
  • IEPI

ars poetica: the blogs m-o

  • mlive: michigan poetry news
  • My Poetic Side
  • marion mc cready
  • maud newton
  • adrienne j. odasso
  • heather o'neill
  • new issues poetry & prose
  • nzepc
  • michigan writers network
  • motown writers
  • Nanny Charlotte
  • michelle mc grane
  • sophie mayer
  • sharanya manivannan
  • caryn mirriam-goldberg
  • wanda o'connor
  • iamnasra oman
  • january o'neil
  • ottawa poetry newsletter
  • the malaysian poetic chronicles
  • majena mafe
  • michigan writers resources

ars poetica: the blogs p-r

  • susan rich
  • joanna preston
  • helen rickerby
  • rachel phillips
  • ariana reines
  • split this rock
  • maria padhila
  • sophie robinson
  • kristin prevallet
  • Queen Majeeda
  • nicole peyrafitte
  • nikki reimer

ars poetica: the blogs s-z

  • Trista's Poetry
  • switchback books
  • tuesday poems
  • ron silliman
  • southern michigan poetry
  • womens quarterly conversation
  • scottish poetry library
  • vassilis zambaras
  • shin yu pai
  • tim yu
  • sexy poets society
  • Stray Lower

  • Subscribe Subscribed
    • memories of my ghost sista
    • Join 44 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • memories of my ghost sista
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar