• hopilavayi: an erotic dictionary

memories of my ghost sista

~ the dead are never satisfied

memories of my ghost sista

Tag Archives: Chinese translation

ch’iu chin: i die unfulfilled

11 Wednesday Oct 2017

Posted by babylon crashing in Chinese, Feminism, Historic Research, Poetry, Translation

≈ Comments Off on ch’iu chin: i die unfulfilled

Tags

ch'iu chin, Chinese translation, 秋风秋雨愁煞人, essay, i die unfulfilled, Poetry, Qiu Jin, translation

autumn rain/ autumn wind/ i die unfulfilled

Poetry translation is never an exact science. Taking a concept, rich with metaphors, from one language and somehow then discovering a similar meaning in another has challenges. How does one find that original essence – the core of what the poet was trying to say – in an alien tongue? I have always found translation to be a synthesis of everything that has been done before my attempt and then a smoothing out of all the rough bits into something that sings to me. If there was a philosophy to this it’d go: be illiterate in all languages, just resonate with the soul of what is being said. I suppose that is the difference between professionals and amateurs. I will always be an amateur. To misquote the Japanese haiku poet Issa: “there will always be farmers/ laboring in the fields/ I don’t feel guilty.”

Today I turn my attention to the Chinese radical feminist, revolutionary and martyr, Ch’iu Chin (better known through modern translation as Qiu Jin). If you’ve never heard her name before just know this: she was a lesbian poet who tried to overthrow the Qing dynasty in 1907 and then was executed, beheaded. One day someone will translate all her poetry, essays and speeches into English and that will be a blessing. Just now I am only looking at her last words, her death poem. They’re simple, they look like this:

秋风秋雨愁煞人

Technology fails us. According to Google Translate we get, “Autumn autumn rain sad people.” which are at least English words strung together in some sort of order. And yet they fail to capture any meaning of these words. First let me reprint the best translation that I’ve found:

Autumn rain, autumn wind/ I die of sorrow.
[from the documentary, Autumn Gem]

Now let me tell you why this is so good. Ch’iu Chin’s name literally translates into, “Autumn Gem,” and the ‘autumn’ is the metaphor that works in this poem. By the time of her capture she was burned out, depressed and had realized that her revolutionary goals would never happen. She let herself be captured and executed so that she could become one of the Chinese heroines of myth who rose up to fight for women during times of oppression.

As one says, there are no bad translations, just different interpretations. I point out these simply because they were faithful to the words on the page but the translators did not seem to know why the words were written:

O Autumn Winds chilly, O Autumn Rains chilly, (Why you are spilling)
Frank C Yue

Autumn wind autumn rain makes one gloomy
Lu Yin, from Imagining Sisterhood in Modern Chinese Texts, 1890–1937

For whom does the autumn rain and wind lament?
Sjcma

All of which, out of context, still works. Getting executed would make one gloomy. Then there is the fact that Ch’iu Chin became a symbol for the 1911 Revolution and her words were used to express the woes of other people, and thus we get the royal ‘we’

Autumn wind and rain have brought overwhelming grief to many
Albert Chan

The sorrow of autumn wind and autumn rain kills
China Heritage Quarterly

Again, this is all just a matter of interpretation of what comes before. Like I said, I can’t read Chinese, I can just guesstimate from the works of others. If I’m wrong … then I’m wrong and this was just a curious post won’t mean anything. Still, I love the poetry of Qiu Jin and if I can be part of helping her find an English audience then my day is good. Two translations that I think are kind of marvelous:

Autumn wind and autumn rain often bring forth unbearable sorrow
Alan Cykok

The autumn wind and autumn rain agonize me so much.
Badass Women of Asia

the stuff of heroes, by qiu jin

28 Saturday Sep 2013

Posted by babylon crashing in Chinese, Poetry, Translation

≈ Comments Off on the stuff of heroes, by qiu jin

Tags

Capping Rhymes with Sir Shih Ching From Sun's Root Land, Chinese translation, Qiu Jin, ZJC

Don’t tell me women are not the stuff of heroes,
I alone rode over the East Sea’s winds for ten thousand leagues.
My poetic thoughts ever expand, like a sail between ocean and heaven.
I dreamed of your three islands, all gems, all dazzling with moonlight.
I grieve to think of the bronze camels, guardians of China, lost in thorns.
Ashamed, I have done nothing; not one victory to my name.
I simply make my war horse sweat. Grieving over my native land
hurts my heart. So tell me; how can I spend these days here?
A guest enjoying your spring winds?

—- translation by ZJC

][][

漫云女子不英雄,
萬里乘風獨向東。
詩思一帆海空闊,
夢魂三島月玲瓏。
銅駝已陷悲回首,
汗馬終慚未有功。
如許傷心家國恨,
那堪客裡度春風。

age difference anal sex Armenia Armenian Genocide Armenian translation ars poetica art artist unknown Babylon Crashing blow job conversations with imaginary sisters cum cunnilingus drama erotic erotica erotic poem erotic poetry Federico Garcia Lorca fellatio feminism finger fucking free verse ghost ghost girl ghost lover gif Greek myth Gyumri haiku homoerotic homoerotica Humor i'm spilling more thank ink y'all incest Japanese mythology Lilith Love shall make us a threesome masturbation more than just spilled ink more than spilled ink mythology Onna bugeisha orgasm Peace Corps photo poem Poetry Portuguese Portuguese translation prose quote unquote reblog Rumi Sappho Shakespeare sheismadeinpoland sonnet sorrow Spanish Spanish translation story Syssk Tarot Tarot of Syssk thank you threesome Titus Andronicus translation video Walt Whitman war woman warrior xenomorph Xenomorph Prime

erotica [links]

  • erotica readers and writers association
  • nina hartley
  • poesia erótica (português)
  • the pearl (a magazine of facetiae and volupous reading, 1879-1880)
  • armenian erotica and news
  • nifty stories
  • mighty jill off
  • susie "sexpert" bright

electric mayhem [links]

  • Severus & the Deatheaters [myspace]
  • aimee mann
  • ida cox
  • cyndi lauper
  • Poetic K [myspace]
  • clara smith
  • sandra bernhard
  • discos bizarros argentinos

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Blog Stats

  • 375,684 hits

Categories

ars poetica: the blogs a-b

  • all things said and done
  • the art blog
  • cecilia ann
  • brilliant books
  • sandra beasley
  • aliki barnstone
  • kristy bowen
  • maria benet
  • sirama bajo
  • armenian poetry project
  • anny ballardini
  • lynn behrendt
  • the great american poetry show
  • afterglow
  • mary biddinger
  • emma bolden
  • clair becker
  • black satin
  • afghan women's writing project
  • alzheimer's poetry project
  • wendy babiak
  • megan burns
  • stacy blint
  • margaret bashaar
  • tiel aisha ansari
  • american witch
  • sommer browning

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 46 other subscribers

Archives

ars poetica: the blogs c-d

  • chicago poetry calendar
  • jehanne dubrow
  • lorna dee cervantes
  • abigail child
  • cheryl clark
  • lyle daggett
  • juliet cook
  • eduardo c. corral
  • mackenzie carignan
  • roberto cavallera
  • jackie clark
  • maxine clarke
  • CRB
  • natalia cecire
  • michelle detorie
  • linda lee crosfield
  • julie carter
  • dog ears books
  • flint area writers
  • jennifer k. dick
  • cleveland poetics
  • julia cohen
  • jessica crispin
  • kate durbin
  • maria damon

ars poetica: the blogs e-h

  • kai fierle-hedrick
  • elisa gabbert
  • herstoria
  • maggie may ethridge
  • jessica goodfellow
  • nada gordon
  • amanda hocking
  • vickie harris
  • human writes
  • joy garnett
  • k. lorraine graham
  • carol guess
  • sarah wetzel fishman
  • jane holland
  • susana gardner
  • donna fleischer
  • elizabeth glixman
  • maureen hurley
  • cindy hunter morgan
  • carrie etter
  • julie r. enszer
  • ghosts of zimbabwe
  • pamela hart
  • liz henry
  • bernardine evaristo
  • hayaxk (ՀԱՅԱՑՔ)
  • joy harjo
  • jeannine hall gailey
  • elixher

ars poetica: the blogs i-l

  • helen losse
  • amy king
  • a big jewish blog
  • renee liang
  • becca klaver
  • language hat
  • dick jones
  • ikonomenasa
  • rebeka lembo
  • laila lalami
  • anne kellas
  • insani kamil
  • meg johnson
  • diane lockward
  • irene latham
  • donna khun
  • megan kaminski
  • stephanie lane
  • joy leftow
  • sheryl luna
  • las vegas poets organization
  • miriam levine
  • sandy longhorn
  • amy lawless
  • maggie jochild
  • lesbian poetry archieves
  • lesley jenike
  • kennifer kilgore-caradec
  • IEPI
  • charmi keranen
  • emily lloyd
  • krystal languell
  • gene justice

ars poetica: the blogs m-o

  • wanda o'connor
  • marion mc cready
  • michelle mc grane
  • mlive: michigan poetry news
  • maud newton
  • ottawa poetry newsletter
  • deborah miranda
  • sophie mayer
  • michigan poetry
  • nzepc
  • majena mafe
  • marianne morris
  • gina myer
  • monica mody
  • heather o'neill
  • michigan writers resources
  • rebecca mabanglo-mayor
  • january o'neil
  • adrienne j. odasso
  • iamnasra oman
  • michigan writers network
  • motown writers
  • caryn mirriam-goldberg
  • Nanny Charlotte
  • new issues poetry & prose
  • the malaysian poetic chronicles
  • sharanya manivannan

ars poetica: the blogs p-r

  • chamko rani
  • rachel phillips
  • d. a. powell
  • nicole peyrafitte
  • susan rich
  • nikki reimer
  • sophie robinson
  • poetry society of michigan
  • sina queyras
  • red cedar review
  • katrina rodabaugh
  • kristin prevallet
  • helen rickerby
  • split this rock
  • ariana reines
  • joanna preston
  • pearl pirie
  • maria padhila

ars poetica: the blogs s-z

  • sharon zeugin
  • sexy poets society
  • shin yu pai
  • southern michigan poetry
  • ron silliman
  • umbrella
  • womens quarterly conversation
  • tamar yoseloff
  • vassilis zambaras
  • scottish poetry library
  • tuesday poems
  • tim yu
  • temple of sekhmet
  • switchback books
  • Stray Lower

  • Follow Following
    • memories of my ghost sista
    • Join 44 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • memories of my ghost sista
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar