• hopilavayi: an erotic dictionary

memories of my ghost sista

~ the dead are never satisfied

memories of my ghost sista

Tag Archives: Leila Míccolis

Quote

quote unquote

10 Friday Nov 2017

Posted by babylon crashing in Portuguese, quote unquote, Translation

≈ Comments Off on quote unquote

Tags

do it for fun or not at all, erotica is life, exigÊncia, Leila Míccolis, poema para o namorado, portuguese translations, voyeurismo

three poems by Leila Miccolis, from Portuguese

VOYEURISMO

Te olho


me molho

VOYEURISM

I look at you

I’m soaking


POEMA PARA O NAMORADO

Teu lado feminino me erotiza:


são belos, sensuais e muito caros


certos instantes gostosos, em que te encaro


menos como homem e mais como menina:


quando passas teus cremes para a pele,


ou pões o avental pra cozinhar,


ou quando em mim te esfregas


até gozar os teus gozos sem fim,


ou quando tuas mãos, leves e lésbicas,


desabam como plumas sobre mim.

POEM FOR A BOYFRIEND

Your feminine side makes me erotic:

it is beautiful, sexy and very dear.

There are certain moments when I regard you

less like a man and more like a girl:

when you apply creams to your skin,

or when you put the apron on to cook,

or when you massage me

so that I enjoy your endless joys,

or when your hands, light and sapphic,

fall like feathers upon me.


EXIGÊNCIA

Meu homem eu quero,


enquanto puder,


molhado e úmido


feito mulher.

REQUIREMENT

I want my man

to be able to be

wet and damp

like a woman

][][

NOTE:

I do things not because I am particularly skilled or
good at them but because they are fun. Translations are a wonderful
example. Of course I don’t know Portuguese or any other language—I
hardly have a grasp on English—but muddling through puzzles,
decoding, deciphering, finding that something totally alien is
beautiful and amazing … that’s why I wake up in the morning. Once I
attempted to translate a Pablo Neruda poem and thought I had done a
kinda/maybe/sorta good job (I checked it against other English
translations and it didn’t seem to have any horrific flaws) so I
posted it on my blog. A couple of days later someone from Uruguay
wrote to me saying, “what have you done to my beloved Pablo?”
Apparently some of the words I decided to use weren’t the correct
ones. Another time I found a Federico Garcia Lorca poem that I had
translated getting torn apart on an on-line forum because, as one
person put it, if I “had any grasp of the Spanish language at
all”
I wouldn’t be making such obvious mistakes. Translators
seem to be a very unforgiving bunch, at times. Since then I mainly
focus on poets that I’ve stumbled across who have never been
translated into English because, as Marilyn Hacker put it, “even
a bad translation is good because it might cause someone more fluent
in that language to make a better translation.”
Life is too
short to apologize for having fun.

age difference anal sex Armenia Armenian Genocide Armenian translation ars poetica art artist unknown blow job Chinese translation conversations with imaginary sisters cum cunnilingus drama erotic erotica erotic poem erotic poetry Federico Garcia Lorca fellatio finger fucking free verse ghost ghost girl ghost lover gif Gyumri haiku homoerotic homoerotica Humor i'm spilling more thank ink y'all incest Lilith Lord Byron Love shall make us a threesome masturbation more than just spilled ink more than spilled ink mythology ocean mythology Onna bugeisha orgasm Peace Corps photo poem Poetry Portuguese Portuguese translation prose quote unquote reblog retelling Rumi Sappho sea folklore Shakespeare sheismadeinpoland sonnet sorrow Spanish Spanish translation spilled ink story Taoist Pirate rituals Tarot Tarot of Syssk thank you threesome Titus Andronicus translation video Walt Whitman woman warrior xenomorph

electric mayhem [links]

  • sandra bernhard
  • Poetic K [myspace]
  • armenian erotica and news
  • cyndi lauper
  • discos bizarros argentinos
  • aimee mann
  • poesia erótica (português)

Meta

  • Create account
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Blog Stats

  • 399,410 hits

Categories

ars poetica: the blogs a-b

  • aliki barnstone
  • wendy babiak
  • sandra beasley
  • Alcoholic Poet
  • kristy bowen
  • megan burns
  • lynn behrendt
  • sommer browning
  • afghan women's writing project
  • all things said and done
  • black satin
  • emma bolden
  • alzheimer's poetry project
  • mary biddinger
  • brilliant books
  • margaret bashaar
  • armenian poetry project
  • tiel aisha ansari
  • afterglow
  • american witch
  • stacy blint
  • the art blog
  • cecilia ann
  • clair becker

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 44 other subscribers

Archives

ars poetica: the blogs c-d

  • roberto cavallera
  • lyle daggett
  • juliet cook
  • CRB
  • natalia cecire
  • linda lee crosfield
  • jennifer k. dick
  • julie carter
  • maria damon
  • michelle detorie
  • cheryl clark
  • cleveland poetics
  • flint area writers
  • jackie clark
  • lorna dee cervantes
  • abigail child

ars poetica: the blogs e-h

  • ghosts of zimbabwe
  • Free Minds Book Club
  • julie r. enszer
  • hayaxk (ՀԱՅԱՑՔ)
  • human writes
  • pamela hart
  • sarah wetzel fishman
  • maggie may ethridge
  • bernardine evaristo
  • liz henry
  • elizabeth glixman
  • Gabriela M.
  • carol guess
  • joy harjo
  • herstoria
  • amanda hocking
  • carrie etter
  • joy garnett
  • jane holland
  • jeannine hall gailey
  • maureen hurley
  • elisa gabbert
  • jessica goodfellow

ars poetica: the blogs i-l

  • emily lloyd
  • diane lockward
  • joy leftow
  • donna khun
  • meg johnson
  • megan kaminski
  • a big jewish blog
  • las vegas poets organization
  • irene latham
  • sandy longhorn
  • Jaya Avendel
  • IEPI
  • sheryl luna
  • laila lalami
  • renee liang
  • maggie jochild
  • gene justice
  • amy king
  • miriam levine
  • Kim Whysall-Hammond
  • lesley jenike
  • language hat
  • dick jones
  • kennifer kilgore-caradec
  • charmi keranen
  • lesbian poetry archieves

ars poetica: the blogs m-o

  • the malaysian poetic chronicles
  • My Poetic Side
  • michigan writers network
  • sophie mayer
  • iamnasra oman
  • michelle mc grane
  • Nanny Charlotte
  • new issues poetry & prose
  • ottawa poetry newsletter
  • marion mc cready
  • wanda o'connor
  • mlive: michigan poetry news
  • adrienne j. odasso
  • nzepc
  • heather o'neill
  • sharanya manivannan
  • michigan writers resources
  • motown writers
  • majena mafe
  • maud newton
  • caryn mirriam-goldberg
  • january o'neil

ars poetica: the blogs p-r

  • split this rock
  • nikki reimer
  • rachel phillips
  • joanna preston
  • nicole peyrafitte
  • sophie robinson
  • susan rich
  • maria padhila
  • ariana reines
  • kristin prevallet
  • helen rickerby
  • Queen Majeeda

ars poetica: the blogs s-z

  • ron silliman
  • Stray Lower
  • vassilis zambaras
  • scottish poetry library
  • shin yu pai
  • Trista's Poetry
  • tim yu
  • switchback books
  • southern michigan poetry
  • tuesday poems
  • womens quarterly conversation
  • sexy poets society

  • Subscribe Subscribed
    • memories of my ghost sista
    • Join 44 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • memories of my ghost sista
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar