• hopilavayi: an erotic dictionary

memories of my ghost sista

~ the dead are never satisfied

memories of my ghost sista

Tag Archives: portuguese translations

Quote

quote unquote

10 Friday Nov 2017

Posted by babylon crashing in Portuguese, quote unquote, Translation

≈ Comments Off on quote unquote

Tags

do it for fun or not at all, erotica is life, exigÊncia, Leila Míccolis, poema para o namorado, portuguese translations, voyeurismo

three poems by Leila Miccolis, from Portuguese

VOYEURISMO

Te olho


me molho

VOYEURISM

I look at you

I’m soaking


POEMA PARA O NAMORADO

Teu lado feminino me erotiza:


são belos, sensuais e muito caros


certos instantes gostosos, em que te encaro


menos como homem e mais como menina:


quando passas teus cremes para a pele,


ou pões o avental pra cozinhar,


ou quando em mim te esfregas


até gozar os teus gozos sem fim,


ou quando tuas mãos, leves e lésbicas,


desabam como plumas sobre mim.

POEM FOR A BOYFRIEND

Your feminine side makes me erotic:

it is beautiful, sexy and very dear.

There are certain moments when I regard you

less like a man and more like a girl:

when you apply creams to your skin,

or when you put the apron on to cook,

or when you massage me

so that I enjoy your endless joys,

or when your hands, light and sapphic,

fall like feathers upon me.


EXIGÊNCIA

Meu homem eu quero,


enquanto puder,


molhado e úmido


feito mulher.

REQUIREMENT

I want my man

to be able to be

wet and damp

like a woman

][][

NOTE:

I do things not because I am particularly skilled or
good at them but because they are fun. Translations are a wonderful
example. Of course I don’t know Portuguese or any other language—I
hardly have a grasp on English—but muddling through puzzles,
decoding, deciphering, finding that something totally alien is
beautiful and amazing … that’s why I wake up in the morning. Once I
attempted to translate a Pablo Neruda poem and thought I had done a
kinda/maybe/sorta good job (I checked it against other English
translations and it didn’t seem to have any horrific flaws) so I
posted it on my blog. A couple of days later someone from Uruguay
wrote to me saying, “what have you done to my beloved Pablo?”
Apparently some of the words I decided to use weren’t the correct
ones. Another time I found a Federico Garcia Lorca poem that I had
translated getting torn apart on an on-line forum because, as one
person put it, if I “had any grasp of the Spanish language at
all”
I wouldn’t be making such obvious mistakes. Translators
seem to be a very unforgiving bunch, at times. Since then I mainly
focus on poets that I’ve stumbled across who have never been
translated into English because, as Marilyn Hacker put it, “even
a bad translation is good because it might cause someone more fluent
in that language to make a better translation.”
Life is too
short to apologize for having fun.

age difference anal sex Armenia Armenian Genocide Armenian translation ars poetica art artist unknown blow job Chinese translation conversations with imaginary sisters cum cunnilingus drama erotic erotica erotic poem erotic poetry Federico Garcia Lorca fellatio finger fucking free verse ghost ghost girl ghost lover gif Gyumri haiku homoerotic homoerotica Humor i'm spilling more thank ink y'all incest Lilith Love shall make us a threesome masturbation more than just spilled ink more than spilled ink mythology ocean mythology Onna bugeisha orgasm Peace Corps photo poem Poetry Portuguese Portuguese translation prose quote unquote reblog retelling Rumi Sappho sea folklore Shakespeare sheismadeinpoland sonnet sorrow Spanish Spanish translation spilled ink story Taoist Pirate rituals Tarot Tarot of Syssk thank you threesome Titus Andronicus translation video Walt Whitman war woman warrior xenomorph

electric mayhem [links]

  • discos bizarros argentinos
  • armenian erotica and news
  • aimee mann
  • cyndi lauper
  • poesia erótica (português)
  • sandra bernhard
  • Poetic K [myspace]

Meta

  • Create account
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Blog Stats

  • 387,426 hits

Categories

ars poetica: the blogs a-b

  • brilliant books
  • wendy babiak
  • cecilia ann
  • aliki barnstone
  • tiel aisha ansari
  • emma bolden
  • Alcoholic Poet
  • kristy bowen
  • megan burns
  • lynn behrendt
  • mary biddinger
  • all things said and done
  • black satin
  • american witch
  • alzheimer's poetry project
  • afterglow
  • afghan women's writing project
  • clair becker
  • sandra beasley
  • margaret bashaar
  • sommer browning
  • armenian poetry project
  • stacy blint
  • the art blog

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 44 other subscribers

Archives

ars poetica: the blogs c-d

  • jackie clark
  • lyle daggett
  • juliet cook
  • roberto cavallera
  • cheryl clark
  • linda lee crosfield
  • michelle detorie
  • julie carter
  • natalia cecire
  • abigail child
  • jennifer k. dick
  • CRB
  • lorna dee cervantes
  • cleveland poetics
  • maria damon
  • flint area writers

ars poetica: the blogs e-h

  • Gabriela M.
  • jeannine hall gailey
  • jane holland
  • carol guess
  • carrie etter
  • Free Minds Book Club
  • sarah wetzel fishman
  • jessica goodfellow
  • hayaxk (ՀԱՅԱՑՔ)
  • maureen hurley
  • elisa gabbert
  • joy garnett
  • julie r. enszer
  • maggie may ethridge
  • joy harjo
  • amanda hocking
  • herstoria
  • human writes
  • pamela hart
  • liz henry
  • elizabeth glixman
  • ghosts of zimbabwe
  • bernardine evaristo

ars poetica: the blogs i-l

  • amy king
  • language hat
  • sandy longhorn
  • charmi keranen
  • megan kaminski
  • meg johnson
  • gene justice
  • a big jewish blog
  • kennifer kilgore-caradec
  • donna khun
  • Jaya Avendel
  • irene latham
  • emily lloyd
  • las vegas poets organization
  • miriam levine
  • laila lalami
  • maggie jochild
  • lesley jenike
  • renee liang
  • lesbian poetry archieves
  • IEPI
  • diane lockward
  • sheryl luna
  • dick jones
  • joy leftow
  • Kim Whysall-Hammond

ars poetica: the blogs m-o

  • ottawa poetry newsletter
  • sharanya manivannan
  • january o'neil
  • new issues poetry & prose
  • motown writers
  • nzepc
  • adrienne j. odasso
  • the malaysian poetic chronicles
  • caryn mirriam-goldberg
  • iamnasra oman
  • mlive: michigan poetry news
  • marion mc cready
  • heather o'neill
  • Nanny Charlotte
  • majena mafe
  • My Poetic Side
  • michigan writers network
  • sophie mayer
  • michigan writers resources
  • maud newton
  • wanda o'connor
  • michelle mc grane

ars poetica: the blogs p-r

  • nicole peyrafitte
  • joanna preston
  • sophie robinson
  • ariana reines
  • maria padhila
  • nikki reimer
  • Queen Majeeda
  • susan rich
  • helen rickerby
  • rachel phillips
  • kristin prevallet
  • split this rock

ars poetica: the blogs s-z

  • tuesday poems
  • vassilis zambaras
  • southern michigan poetry
  • Trista's Poetry
  • scottish poetry library
  • tim yu
  • Stray Lower
  • ron silliman
  • womens quarterly conversation
  • sexy poets society
  • switchback books
  • shin yu pai

  • Subscribe Subscribed
    • memories of my ghost sista
    • Join 44 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • memories of my ghost sista
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar