• hopilavayi: an erotic dictionary

memories of my ghost sista

~ the dead are never satisfied

memories of my ghost sista

Tag Archives: translation

bisexual

07 Saturday May 2011

Posted by babylon crashing in Erotic, Poetry, Translation

≈ Comments Off on bisexual

Tags

bisexual, fearing desire, homoerotica, Portuguese, translation

 

Não estou sendo hipócrita,

você teme tua desejos,

eu não temo nada.

O mundo é bissexual,

é a nossa natureza.

Admiramos todo a beleza.

É uma canção.

Nua, ele dizia:

– Mais abaixo,

meu bem,

eu quero

o teu arpeggio carnais.

E a minha boca — cantando — obedecia.

In English:

I’m not being hypocritical, you fear your wishes, I fear nothing. The world is bisexual, it’s our nature. We admire all the beauty. It’s a song. Naked, he said: – Lower, baby, I want your flesh arpeggio. And my mouth – singing – obeyed.

dois montes de feno

05 Thursday May 2011

Posted by babylon crashing in bibical erotica, Erotic, hentai, Lilith, Poetry, Translation

≈ Comments Off on dois montes de feno

Tags

Adam, divorce, dois montes de feno, kissing, Liliti, Portuguese, seu filho da puta Adam, translation

Um divórcio… tudo
foi fotografado.

Eu mantive a memória
do o sua toque e os negativos.
Você manteve o boot você
chutou mim na cabeça com.

Meu bunda, como
dois montes de feno,
são o sonho do sol.

Eu me sinto como
a última flor antes
da geada, ou o último
beijo de Lilith e
em seu filho da puta
Adam.

In English:

A divorce … everything was photographed. I kept the memory of your touch and the negatives. You kept the boot you kicked me in the head with. My ass, like two haystacks, are dreaming of the sun. I feel like the last flower before the frost or the last kiss of Lilith and her son of a bitch Adam.

rosa de leite

05 Thursday May 2011

Posted by babylon crashing in Erotic, Poetry, Translation

≈ Comments Off on rosa de leite

Tags

masturbation, pink milk, pink milk that rises slowly like someone masturbating between their knees, Portuguese, rosa de leite, translation

O templo minha boca,
piscina funda, onde
o meu corpo espia
os teus gemidos
e em seguida a carne …

a língua na fissura,
do muco dos lábios,
o rosa de leite que
sobe devagar como
quem masturba
entre os joelhos …

In English:

The temple of my mouth, deep water, where my body spy your moans and then the flesh … tongue in the cleft, the mucus of the lips, pink milk that rises slowly like someone masturbating between their knees …

sangue de lilith

05 Thursday May 2011

Posted by babylon crashing in Erotic, Feminism, Lilith, Poetry, Translation

≈ Comments Off on sangue de lilith

Tags

art, blood, cunnilingus, incest, Lilith, oral sex, Portuguese, pussy, sangue de lilith, sex demon, sister, thirsty, translation

Sangue de Lilith está

em minhas veias.

Os amantes estão com sede.

Como eles beijo no noite,

num gosto doce suor de verão,

minha vício. Essa fonte da juventude

e canção. “Ai, chupe essa boceta

como você deveria fazer.” Essa fonte

da memória e minha boca já tão perto.

E deveríamos. Irmã

lamba essa buceta como um demônia.

In English:

Lilith’s blood is in my veins. The lovers are thirsty. Like them, I kiss in the night, like a sweet summer sweat, my vice. This fountain of youth and song. “Oh, suck that pussy just like you should.” This source of memory and my mouth already so close. And we should. Sister licks that pussy like a demoness.

a pornográfica-garota em mim

04 Wednesday May 2011

Posted by babylon crashing in Erotic, Poetry, Translation

≈ Comments Off on a pornográfica-garota em mim

Tags

a pornográfica-garota em mim, Portuguese, the porn-girl in me, translation

 

Ela está bêbado,

a pornográfica-garota

em mim. Parece que

o mundo inteiro vai

descobrir nossa

secretos agora,

mas arrependimento

jamais. Agora vamos

fazermos muito estúpido

sexo. Diz a pornográfica-

garota: fazê-lo. Faça

o que você quiser,

porque eu faria

qualquer coisa.

In English:

She is drunk, the pornographic girl in me. It seems that the whole world is now going to discover ours secret, but never regret. Now we are going to do very rude sex. The pornographic girl says: do it. Do what you will want, because I would do anything.

pecado é pecado

04 Wednesday May 2011

Posted by babylon crashing in Erotic, Poetry, Translation

≈ Comments Off on pecado é pecado

Tags

pecado é pecado, Portuguese, sin is sin, translation

 

Com o amor proibido

tudo fica mais excitante.

Mistura de medo e paixão.

Pecado é pecado, sim.

Mas com tanto amor

assim no mundo,

eu oro seremos

perdoados.

In English:

With forbidden love everything is more exciting. A mixture of fear and passion. Sin is sin, yes. But with so much love in the world, I pray we will be forgiven.

eu fiz isso limpo

03 Tuesday May 2011

Posted by babylon crashing in Erotic, hentai, Poetry, Translation

≈ Comments Off on eu fiz isso limpo

Tags

art, Echo and the Bunnymen, eu fiz isso limpo, I did it clean, Portuguese, translation

Quero você dentro de mim.

Minha barriga dói e eu estou confusa.

Este amor vai castigar meus ossos.

* * *

Não me contamino.

Mas você vai esquecer dos mulheres.

Mas você vai esquecer dos homens.

Você sabe o que quero dizer.

Apenas meu amor.

Confortavelmente.

Naturalmente.

Eu fiz isso limpo.

In English:

I want you inside me. My tummy hurts and I’m confused. This love will punish my bones.

I do not contaminate. But you’ll forget the women. But you’ll forget the men. You know what I mean. Only my love. Comfortably. Naturally. I do it clean.

doente cio

02 Monday May 2011

Posted by babylon crashing in Erotic, hentai, Poetry, Translation

≈ Comments Off on doente cio

Tags

art, doente cio, heat, Portuguese, sick heat, translation

Doente cio, doente cio,

doente cio … chove sobre o cio.

* * *

Sonho sobre a cama: inexatas

com o colchão, meu corpo

todo em doente cio.

* * *

Ficarei totalmente exposta.

Pensei ter visto coxas, braços,

seios, miragem e devaneio.

Alheia ao tempo: afogado

em leite e esporra

em minha doente cio.

In English:

Note: I don’t know how to actually translate “doente cio” in the way I want it to sound. Cio is to be “in heat,” like “mating season.” So “doente cio” comes off more like “ill mating season,” which is a lot to say in a poem, so I am just sticking with “sick heat.”

Sick heat, sick heat, sick heat … it rains on my heat.
Dream over bed: inaccurate with the mattress, my body in heat and sick.
I’ll be totally exposed.
I thought I saw thighs, arms, breasts, mirage and reverie.
Unaware of the weather: drowned in milk and cum in my sick heat.

papai

29 Friday Apr 2011

Posted by babylon crashing in Erotic, Poetry, Translation

≈ Comments Off on papai

Tags

daddy, papai, Portuguese, translation

Destruidor de corações, Criador de sonhos, Ladrão de amor, agora é ela vez queimar, e ele vai esfregar isso na sua cara.

Cansado de engolir caralhos, ele foi em busca de um amante novo. Sexo na praia. Ei-lo que A sorte está com ele: logo ali, seu picha oferecidos aos seus lábios trementes.

Ergueu-se — todo careca e todo nu, e com desgraçado tatuagens — debochado e frente ao seu maiô.

Tentava ela celebrar um crueldade que lhe enchia as noites de alegria.

Ele perguntou: “Eu chupei tua pau. Cheguei até a beijar naquela estreita região entre tua cona e cu. Então por quê Papai pode fazer isso com tua garotinha?”

terremoto

29 Friday Apr 2011

Posted by babylon crashing in Erotic, Poetry, Translation

≈ Comments Off on terremoto

Tags

earthquake, Portuguese, terremoto, translation

Quando seu corpo está tremer, sexo louco estremece através de nossa veias, e a Terra começa a tremer.

Voce quer brincar com comigo?

Eu estou trêmulo, porque eu nunca a você vi nua antes…

Sem camisa, deitado sobre a piso da sala de estar, a espera, teu perfume…
meu instintos animal… irresponsavelmente… se você gosta de estar só, eu gosto de observar.

← Older posts
Newer posts →

age difference anal sex Armenia Armenian Genocide Armenian translation ars poetica art artist unknown blow job Chinese translation conversations with imaginary sisters cum cunnilingus drama erotic erotica erotic poem erotic poetry Federico Garcia Lorca fellatio finger fucking free verse ghost ghost girl ghost lover gif Gyumri haiku homoerotic homoerotica Humor i'm spilling more thank ink y'all incest Lilith Love shall make us a threesome masturbation more than just spilled ink more than spilled ink mythology ocean mythology Onna bugeisha orgasm Peace Corps photo poem Poetry Portuguese Portuguese translation prose quote unquote reblog retelling Rumi Sappho sea folklore Shakespeare sheismadeinpoland sonnet sorrow Spanish Spanish translation spilled ink story Taoist Pirate rituals Tarot Tarot of Syssk thank you threesome Titus Andronicus translation video Walt Whitman war woman warrior xenomorph

electric mayhem [links]

  • armenian erotica and news
  • cyndi lauper
  • poesia erótica (português)
  • Poetic K [myspace]
  • aimee mann
  • discos bizarros argentinos
  • sandra bernhard

Meta

  • Create account
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Blog Stats

  • 388,166 hits

Categories

ars poetica: the blogs a-b

  • emma bolden
  • clair becker
  • Alcoholic Poet
  • the art blog
  • sommer browning
  • cecilia ann
  • brilliant books
  • megan burns
  • margaret bashaar
  • armenian poetry project
  • american witch
  • sandra beasley
  • all things said and done
  • aliki barnstone
  • afghan women's writing project
  • stacy blint
  • tiel aisha ansari
  • black satin
  • kristy bowen
  • mary biddinger
  • lynn behrendt
  • wendy babiak
  • afterglow
  • alzheimer's poetry project

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 44 other subscribers

Archives

ars poetica: the blogs c-d

  • roberto cavallera
  • juliet cook
  • cleveland poetics
  • lyle daggett
  • abigail child
  • lorna dee cervantes
  • flint area writers
  • julie carter
  • jennifer k. dick
  • linda lee crosfield
  • CRB
  • natalia cecire
  • michelle detorie
  • maria damon
  • cheryl clark
  • jackie clark

ars poetica: the blogs e-h

  • jane holland
  • maggie may ethridge
  • carol guess
  • Free Minds Book Club
  • pamela hart
  • Gabriela M.
  • amanda hocking
  • julie r. enszer
  • hayaxk (ՀԱՅԱՑՔ)
  • jeannine hall gailey
  • carrie etter
  • maureen hurley
  • herstoria
  • jessica goodfellow
  • elizabeth glixman
  • sarah wetzel fishman
  • joy harjo
  • ghosts of zimbabwe
  • bernardine evaristo
  • liz henry
  • joy garnett
  • elisa gabbert
  • human writes

ars poetica: the blogs i-l

  • amy king
  • dick jones
  • donna khun
  • lesbian poetry archieves
  • meg johnson
  • sandy longhorn
  • Jaya Avendel
  • megan kaminski
  • Kim Whysall-Hammond
  • emily lloyd
  • maggie jochild
  • laila lalami
  • IEPI
  • gene justice
  • a big jewish blog
  • las vegas poets organization
  • renee liang
  • language hat
  • sheryl luna
  • diane lockward
  • lesley jenike
  • miriam levine
  • joy leftow
  • irene latham
  • charmi keranen
  • kennifer kilgore-caradec

ars poetica: the blogs m-o

  • marion mc cready
  • michelle mc grane
  • nzepc
  • iamnasra oman
  • ottawa poetry newsletter
  • sophie mayer
  • january o'neil
  • caryn mirriam-goldberg
  • motown writers
  • new issues poetry & prose
  • michigan writers network
  • wanda o'connor
  • maud newton
  • michigan writers resources
  • adrienne j. odasso
  • My Poetic Side
  • the malaysian poetic chronicles
  • heather o'neill
  • sharanya manivannan
  • Nanny Charlotte
  • mlive: michigan poetry news
  • majena mafe

ars poetica: the blogs p-r

  • helen rickerby
  • joanna preston
  • sophie robinson
  • susan rich
  • kristin prevallet
  • Queen Majeeda
  • nikki reimer
  • nicole peyrafitte
  • rachel phillips
  • split this rock
  • maria padhila
  • ariana reines

ars poetica: the blogs s-z

  • Trista's Poetry
  • tim yu
  • tuesday poems
  • vassilis zambaras
  • womens quarterly conversation
  • shin yu pai
  • southern michigan poetry
  • Stray Lower
  • scottish poetry library
  • switchback books
  • sexy poets society
  • ron silliman

  • Subscribe Subscribed
    • memories of my ghost sista
    • Join 44 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • memories of my ghost sista
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar