Posted by babylon crashing | Filed under Illustration and art
≈ Comments Off on ropes are trippy
20 Wednesday Nov 2013
Posted by babylon crashing | Filed under Illustration and art
≈ Comments Off on ropes are trippy
18 Monday Nov 2013
Posted in Erotic, Illustration and art, Poetry, sonnet
≈ Comments Off on clematis and poppy king seed
shaman of clematis and poppy king
seeds reads the four genuine directions
found deep inside the pistil opening
with blue heat would you follow these omens
to the land of the dead just to bury
your nose in its flaring cobalt? giving
birth to demons we are the ancestry
of our future smut the dead leave judging
to the self-conceited shamans know who
will talk who’ll fuck who’ll give us the answers
the dead summon us come come a well-hung
sapphire ring re-sizes itself for you
could you wrap it around your two fingers?
could you wrap it around your bluest tongue?
09 Saturday Nov 2013
Posted in Erotic, Illustration and art, Poetry, Portuguese, sonnet, Translation
≈ Comments Off on o encanto das bruxas
Tags
art, female warrior, o encanto das bruxas, poem, Poetry, Portuguese translation, the charms of witches
Fale-me sobre o magia, as fadas, o encanto das bruxas.
Fale-me sobre algo mais sutil de mil anos das teu esporra cobrindo a pele das minhas bunda.
Que linguagem você vai usar?
O mundo etérea não funciona em Inglês, linguagem da ciência e da psicologia.
Me sinto mal, mas como posso explicar? O que é machismo?
Sexo sem amor? Esporra? Há mais vida para além teu esporrada.
Se você entendeu, então eu diria que, “Lambe-la feito cachorro.”
Se você entendeu, então eu diria que, “Vou trepar sem beijar.”
Mas você não entende.
Reza para que não vou voltar.
][][
Tell me about magic, fairies, witches’ charm.
Tell me about something more subtle than a thousand years of your cum covering the skin of my ass.
What language will you use?
The ethereal world does not work in English, the language of science and psychology.
I feel bad, but how can I explain? What is machismo?
Sex without love? Cum? There is more to life than your cum-shot.
If you got it, then I would say, “Lick it like a dog.”
If you got it, then I would say, “I’ll fuck without kissing.”
But you do not understand.
Pray that I will not return.
][][
note:
Once again I must apologize for my poor translations skills. If there are any errors the fault is entirely mine. Still, how else can we improve except make mistakes. Thank you.
08 Friday Nov 2013
Tags
art, black and white, blue, blur, Elmer Fudd, Pablo Picasso, pink
Posted by babylon crashing | Filed under Humor, Illustration and art
≈ Comments Off on elmer fudd as pablo picasso
05 Tuesday Nov 2013
Posted in French, Translation
≈ Comments Off on baudelaire’s la géante
][][
La Géante
Du temps que la Nature en sa verve puissante
Concevait chaque jour des enfants monstrueux,
J’eusse aimé vivre auprès d’une jeune géante,
Comme aux pieds d’une reine un chat voluptueux.
J’eusse aimé voir son corps fleurir avec son âme
Et grandir librement dans ses terribles jeux;
Deviner si son coeur couve une sombre flamme
Aux humides brouillards qui nagent dans ses yeux;
Parcourir à loisir ses magnifiques formes;
Ramper sur le versant de ses genoux énormes,
Et parfois en été, quand les soleils malsains,
Lasse, la font s’étendre à travers la campagne,
Dormir nonchalamment à l’ombre de ses seins,
Comme un hameau paisible au pied d’une montagne.
— Charles Baudelaire
][][
The Giantess
In those times when Nature in powerful zest
Conceived each day monstrous children,
I would have loved to live near a young giantess,
A voluptuous cat at the feet of a queen.
I would have loved to see her body flower with her soul,
To grow up freely in her prodigious play;
To find if her heart bred some dark flame
Amongst the humid mists swimming in her eyes;
To run leisurely over her marvelous lines;
To creep along the slopes of her enormous knees,
And sometimes in summer, when impure suns
Made her wearily stretch out across the countryside,
To sleep carelessly in the shadow of her breasts,
Like a peaceful village at the foot of a mountain.
— Geoffrey Wagner, Selected Poems of Charles Baudelaire (NY: Grove Press, 1974)
][][
The Giantess
In times when Nature, lusty to excess,
Bred monstrous children, would that I had been
Living beside a youthful giantess,
Like a voluptuous cat beside a queen;
To see her soul and body gain full size
Blossoming freely in her fearsome games,
And by the damp mists swimming in her eyes
To watch her heart nursing what somber flames!
To roam her mighty form at my sweet ease,
To crawl along the slopes of her vast knees,
And, summers, when the sun’s unhealthy heats
Made her sprawl, tired, across the countryside
To sleep at leisure, shaded by her teats,
Like a calm hamlet by the mountainside.
— Jacques LeClercq, Flowers of Evil (Mt Vernon, NY: Peter Pauper Press, 1958)
][][
The Giantess
Of old when Nature, in her verve defiant,
Conceived each day some birth of monstrous mien,
I would have lived near some young female giant
Like a voluptuous cat beside a queen;
To see her body flowering with her soul
Freely develop in her mighty games,
And in the mists that through her gaze would roll
Guess that her heart was hatching sombre flames;
To roam her mighty contours as I please,
Ramp on the cliff of her tremendous knees,
And in the solstice, when the suns that kill
Make her stretch out across the land and rest,
To sleep beneath the shadow of her breast
Like a hushed village underneath a hill.
— Roy Campbell, Poems of Baudelaire (New York: Pantheon Books, 1952)
][][
The Giantess
In those days when Nature’s overwhelming Lust
Engendered infant-monsters day by day
I’d love to have lived with a young giantess.
Like a lazy cat at the foot of my queen I’d lay.
I’d watch her grow into her gruesome games,
As I observed her body blossom with her soul.
And in the misty pools of her great eyes I’d try
To spy some secret flame, ominous and cold.
Her magnificent forms, I’d cuddle lazily,
Climbing the slopes of her gigantic knees.
And when she tired of the sick mid-summer suns
And stretched across the land to take her rest,
Like a peaceful hamlet at the foot of the hills,
I’d sleep serenely there in the shadow of her breast.
— James W. Underhill
30 Wednesday Oct 2013
Posted by babylon crashing | Filed under Erotic, Illustration and art
≈ Comments Off on gas mask in pink
27 Sunday Oct 2013
Tags
Posted by babylon crashing | Filed under Erotic, Illustration and art
≈ Comments Off on mi-hyun: in black and white
26 Saturday Oct 2013
Tags
Posted by babylon crashing | Filed under Illustration and art
≈ Comments Off on holy toes
26 Saturday Oct 2013
Posted by babylon crashing | Filed under Illustration and art
≈ Comments Off on holi: festival of colors
08 Tuesday Oct 2013
Tags
Posted by babylon crashing | Filed under Illustration and art
≈ Comments Off on night sky with spoon