• hopilavayi: an erotic dictionary

memories of my ghost sista

~ the dead are never satisfied

memories of my ghost sista

Tag Archives: French translation

gambol

20 Monday Sep 2021

Posted by babylon crashing in Erotic, Poetry, sonnet

≈ Comments Off on gambol

Tags

countess of soissons, erotic poetry, French translation, I'm the love that kills, Je suis l'amour qui tue, poem, Poetry, Some Thoughts on the Science of Onanism, sonnet

North winds: the old weathercock on the barn

spins, your window rattles. Rain soon. I read

to you until you grow drowsy. The warm

night lulls you to sleep. Tales of lust and greed

are your favorite. Even from here I smell

your wet spot spreading while your breath deepens.

Dreams of night queens and nymphs while the slow swell

between your thighs spreads, tracing your fountain’s

source. “Je suis l’amour qui tue,” the French say.

I’m the love that kills; chastity’s venom.

Let your mom sleep next door; the rain muffles

your old bed springs as your gambol and play

in your fountain while I, lewd ghost, watch dumb

small death bubble up from your genitals.

][][

Notes:

The quote, “Je suis l’amour qui tue,” comes from a fragment I found based on the life of Olympia Mancini, the Countess of Soissons; in theory used as evidence against her in the 1679 witchcraft scandal that implicated many members of Louis XIV’s court, the infamous the Affaire des Poisons. As far as I can tell there is no evidence that this was anything more than part of a salacious broadsheet sold to the public to titillate:

“Ma petite abomination, j’appartenais au démon de la chair; je suis l’amour qui tue.” Chaque nuit a ce criun démon de fille sort d’une cache, s’élance sur la comtesse et se met en train de lécher ardemment son clitoris dont la pointe sortait rouge et enflammée. Infernale lubricité! Par moment, la voix de la comtesse, qui râlait la volupté, dominait cette harmonie étrange, ce concert d’orgie, cette saturnale de sang.

what escapes

01 Sunday Jul 2018

Posted by babylon crashing in Erotic, Poetry, sonnet

≈ Comments Off on what escapes

Tags

cunnilingus with a kick, cyclone orgasm, erotic poetry, finger fucking, French translation, je mouille comme une folle, sonnet, what escapes

Say that submissiveness is a wavelength

simply seeking proper context. You wet

 

yourself, you say, because your secret strength

comes from dreams of cum, of cream, of stout jets

 

arching up from between your legs. I’ve squished

juice from you, pinched your lips until, like grapes,

 

you ran down my arm. “I drip when ravished,”

you squeak. “Je mouille comme une folle.” What escapes

 

between us is slick. We burble. We rave.

We read the patterns with a soothsayer’s

 

prowess that you sprinkle and dew. Always,

they say, you will come again. That this wave

 

in you will come out. Call these kisses prayers

to all that bucks and groans, gushes and sprays.

NOTE:

My French is very bad but I believe that, “je mouille comme une folle,” translates into, “I’m as wet as a crazy woman.” We all should be that wet.

Quote

quote unquote

01 Sunday Jul 2018

Posted by babylon crashing in quote unquote

≈ Comments Off on quote unquote

Tags

euphemisms for masturbation, French translation, quote unquote, thank you pet shop boys

Va faire pleurer le colosse/ I will make the colossus cry.

— My favorite French euphemism for masturbation.

Quote

quote unquote

12 Tuesday Jun 2018

Posted by babylon crashing in quote unquote

≈ Comments Off on quote unquote

Tags

French translation, i sing the body electric, Ne te lave pa, Olfactophilia, quote unquote

Ne te lave pa. Je reviens./ I’m coming home. Don’t bathe.

Napoleon to Josephine

Quote

quote unquote

28 Sunday Jan 2018

Posted by babylon crashing in quote unquote

≈ Comments Off on quote unquote

Tags

drunken sleep, French translation, quote unquote, rimbaud

Le meilleur, c’est un sommeil bien ivre, sur la grève/ The best is a drunken sleep on the beach

Arthur Rimbaud

Quote

from, “dictionnaire érotique moderne,” by alfred delvau (1882)

13 Monday Nov 2017

Posted by babylon crashing in quote unquote

≈ Comments Off on from, “dictionnaire érotique moderne,” by alfred delvau (1882)

Tags

Alfred Delvau, cunnilingus, erotica, French translation, we need better termns


CLITORISER (Se). La faire jouir en jouant de la langue
dans son con (voir Gamahucher)

Il te faut, à tout prix,


Sucer des clitoris,


Et si l’antiquité


Ne l’eût pas fait,


tu l’aurais inventé.


—J. Duflot.

CLITORISER. One who make her cum while playing with her
cunt (see Gamahucher)

You need, at all costs,

to suck the clitoris,

And if antiquity hadn’t invented

this then you would have.

—J. Duflot.

][][

NOTE: I often lament that English has not invented better terms for oral sex. We borrow some; “cunnilingus” and “fellatio” are universal but at this point a little bland. “Suck clit” and “Blow job” have always felt like school yard retorts; what we say when we are shit-faced drunk and all our poetry has left us. The French, though, have devoted a lot of time and energy into creating their erotic language. The fact that they have an entire verb, “gamahuche,” expands their poetic worlds drastically. English needs something better than just applying, “licking,” and “sucking,” onto cunt and cock.

Quote

quote unquote

06 Monday Mar 2017

Posted by babylon crashing in French, quote unquote, Translation

≈ Comments Off on quote unquote

Tags

French translation, I burn, je brûle de partout, quote unquote

je brûle de partout.

I burn everywhere.

Quote

quote unquote

29 Tuesday Mar 2016

Posted by babylon crashing in quote unquote

≈ Comments Off on quote unquote

Tags

French translation, I kiss your lips, J'ai baisé ta bouche, Oscar Wilde, quote unquote, Salome

“J’ai baisé ta bouche, Iokanaan.”

“I kiss your lips, Iokanaan.”

—Salome, Oscar Wilde

Quote

quote unquote

07 Sunday Feb 2016

Posted by babylon crashing in quote unquote

≈ Comments Off on quote unquote

Tags

French translation, not in the eyes, Pas dans les yeux, quote unquote

Pas dans les yeux!
Not in the eyes!

Know Your French Lessons, Lovers

Quote

quote unquote

15 Wednesday Apr 2015

Posted by babylon crashing in quote unquote

≈ Comments Off on quote unquote

Tags

French translation, Poetry, quote unquote

la pluie, le désir/ the raining desire

← Older posts

age difference anal sex Armenia Armenian Genocide Armenian translation ars poetica art artist unknown Babylon Crashing blow job conversations with imaginary sisters cum cunnilingus drama drowning erotic erotica erotic poem erotic poetry Federico Garcia Lorca fellatio feminism finger fucking free verse ghost ghost girl ghost lover gif Greek myth grief Gyumri haiku homoerotic homoerotica Humor i'm spilling more thank ink y'all incest Japan Japanese mythology lesbians Lilith Lord Byron Love shall make us a threesome masturbation more than just spilled ink more than spilled ink mythology Onna bugeisha oral sex orgasm Peace Corps photo poem Poetry Portuguese Portuguese translation prose quote unquote reblog Rumi Sappho sheismadeinpoland sonnet sorrow Spanish Spanish translation story thank you threesome translation video Walt Whitman war woman warrior Yerevan

erotica [links]

  • mighty jill off
  • nina hartley
  • erotica readers and writers association
  • nifty stories
  • susie "sexpert" bright
  • the pearl (a magazine of facetiae and volupous reading, 1879-1880)
  • poesia erótica (português)
  • armenian erotica and news

electric mayhem [links]

  • cyndi lauper
  • discos bizarros argentinos
  • sandra bernhard
  • Poetic K [myspace]
  • clara smith
  • Severus & the Deatheaters [myspace]
  • ida cox
  • aimee mann

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Blog Stats

  • 373,798 hits

Categories

ars poetica: the blogs a-b

  • sandra beasley
  • anny ballardini
  • stacy blint
  • brilliant books
  • armenian poetry project
  • the art blog
  • mary biddinger
  • sirama bajo
  • all things said and done
  • black satin
  • margaret bashaar
  • american witch
  • megan burns
  • kristy bowen
  • afterglow
  • clair becker
  • tiel aisha ansari
  • sommer browning
  • maria benet
  • lynn behrendt
  • alzheimer's poetry project
  • emma bolden
  • wendy babiak
  • aliki barnstone
  • the great american poetry show
  • afghan women's writing project
  • cecilia ann

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 45 other followers

Archives

ars poetica: the blogs c-d

  • cheryl clark
  • jehanne dubrow
  • julia cohen
  • kate durbin
  • chicago poetry calendar
  • maxine clarke
  • juliet cook
  • maria damon
  • lorna dee cervantes
  • mackenzie carignan
  • michelle detorie
  • eduardo c. corral
  • flint area writers
  • roberto cavallera
  • abigail child
  • linda lee crosfield
  • lyle daggett
  • jennifer k. dick
  • jessica crispin
  • julie carter
  • natalia cecire
  • dog ears books
  • jackie clark
  • cleveland poetics
  • CRB

ars poetica: the blogs e-h

  • vickie harris
  • elisa gabbert
  • jessica goodfellow
  • joy garnett
  • cindy hunter morgan
  • nada gordon
  • hayaxk (ՀԱՅԱՑՔ)
  • herstoria
  • carrie etter
  • ghosts of zimbabwe
  • bernardine evaristo
  • amanda hocking
  • jane holland
  • k. lorraine graham
  • joy harjo
  • julie r. enszer
  • donna fleischer
  • kai fierle-hedrick
  • susana gardner
  • human writes
  • pamela hart
  • carol guess
  • jeannine hall gailey
  • elizabeth glixman
  • liz henry
  • maureen hurley
  • elixher
  • sarah wetzel fishman
  • maggie may ethridge

ars poetica: the blogs i-l

  • krystal languell
  • amy king
  • diane lockward
  • renee liang
  • becca klaver
  • ikonomenasa
  • IEPI
  • emily lloyd
  • gene justice
  • maggie jochild
  • charmi keranen
  • anne kellas
  • language hat
  • irene latham
  • kennifer kilgore-caradec
  • sandy longhorn
  • lesbian poetry archieves
  • lesley jenike
  • miriam levine
  • insani kamil
  • las vegas poets organization
  • meg johnson
  • a big jewish blog
  • laila lalami
  • donna khun
  • stephanie lane
  • rebeka lembo
  • dick jones
  • amy lawless
  • joy leftow
  • sheryl luna
  • megan kaminski
  • helen losse

ars poetica: the blogs m-o

  • michigan writers network
  • michigan writers resources
  • maud newton
  • marianne morris
  • deborah miranda
  • motown writers
  • rebecca mabanglo-mayor
  • marion mc cready
  • january o'neil
  • nzepc
  • mlive: michigan poetry news
  • adrienne j. odasso
  • new issues poetry & prose
  • michigan poetry
  • michelle mc grane
  • Nanny Charlotte
  • ottawa poetry newsletter
  • iamnasra oman
  • heather o'neill
  • the malaysian poetic chronicles
  • sophie mayer
  • majena mafe
  • wanda o'connor
  • sharanya manivannan
  • caryn mirriam-goldberg
  • gina myer
  • monica mody

ars poetica: the blogs p-r

  • chamko rani
  • nikki reimer
  • nicole peyrafitte
  • poetry society of michigan
  • sina queyras
  • split this rock
  • red cedar review
  • ariana reines
  • helen rickerby
  • joanna preston
  • kristin prevallet
  • d. a. powell
  • maria padhila
  • katrina rodabaugh
  • susan rich
  • pearl pirie
  • rachel phillips
  • sophie robinson

ars poetica: the blogs s-z

  • tim yu
  • vassilis zambaras
  • southern michigan poetry
  • sharon zeugin
  • tuesday poems
  • scottish poetry library
  • temple of sekhmet
  • sexy poets society
  • tamar yoseloff
  • Stray Lower
  • shin yu pai
  • ron silliman
  • switchback books
  • umbrella
  • womens quarterly conversation

  • Follow Following
    • memories of my ghost sista
    • Join 45 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • memories of my ghost sista
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar