• hopilavayi: an erotic dictionary

memories of my ghost sista

~ the dead are never satisfied

memories of my ghost sista

Tag Archives: French translation

what escapes

01 Sunday Jul 2018

Posted by babylon crashing in Erotic, Poetry, sonnet

≈ Comments Off on what escapes

Tags

cunnilingus with a kick, cyclone orgasm, erotic poetry, finger fucking, French translation, je mouille comme une folle, sonnet, what escapes

Say that submissiveness is a wavelength

simply seeking proper context. You wet

 

yourself, you say, because your secret strength

comes from dreams of cum, of cream, of stout jets

 

arching up from between your legs. I’ve squished

juice from you, pinched your lips until, like grapes,

 

you ran down my arm. “I drip when ravished,”

you squeak. “Je mouille comme une folle.” What escapes

 

between us is slick. We burble. We rave.

We read the patterns with a soothsayer’s

 

prowess that you sprinkle and dew. Always,

they say, you will come again. That this wave

 

in you will come out. Call these kisses prayers

to all that bucks and groans, gushes and sprays.

NOTE:

My French is very bad but I believe that, “je mouille comme une folle,” translates into, “I’m as wet as a crazy woman.” We all should be that wet.

Quote

quote unquote

01 Sunday Jul 2018

Posted by babylon crashing in quote unquote

≈ Comments Off on quote unquote

Tags

euphemisms for masturbation, French translation, quote unquote, thank you pet shop boys

Va faire pleurer le colosse/ I will make the colossus cry.

— My favorite French euphemism for masturbation.

Quote

quote unquote

12 Tuesday Jun 2018

Posted by babylon crashing in quote unquote

≈ Comments Off on quote unquote

Tags

French translation, i sing the body electric, Ne te lave pa, Olfactophilia, quote unquote

Ne te lave pa. Je reviens./ I’m coming home. Don’t bathe.

Napoleon to Josephine

Quote

quote unquote

28 Sunday Jan 2018

Posted by babylon crashing in quote unquote

≈ Comments Off on quote unquote

Tags

drunken sleep, French translation, quote unquote, rimbaud

Le meilleur, c’est un sommeil bien ivre, sur la grève/ The best is a drunken sleep on the beach

Arthur Rimbaud

Quote

from, “dictionnaire érotique moderne,” by alfred delvau (1882)

13 Monday Nov 2017

Posted by babylon crashing in quote unquote

≈ Comments Off on from, “dictionnaire érotique moderne,” by alfred delvau (1882)

Tags

Alfred Delvau, cunnilingus, erotica, French translation, we need better termns


CLITORISER (Se). La faire jouir en jouant de la langue
dans son con (voir Gamahucher)

Il te faut, à tout prix,


Sucer des clitoris,


Et si l’antiquité


Ne l’eût pas fait,


tu l’aurais inventé.


—J. Duflot.

CLITORISER. One who make her cum while playing with her
cunt (see Gamahucher)

You need, at all costs,

to suck the clitoris,

And if antiquity hadn’t invented

this then you would have.

—J. Duflot.

][][

NOTE: I often lament that English has not invented better terms for oral sex. We borrow some; “cunnilingus” and “fellatio” are universal but at this point a little bland. “Suck clit” and “Blow job” have always felt like school yard retorts; what we say when we are shit-faced drunk and all our poetry has left us. The French, though, have devoted a lot of time and energy into creating their erotic language. The fact that they have an entire verb, “gamahuche,” expands their poetic worlds drastically. English needs something better than just applying, “licking,” and “sucking,” onto cunt and cock.

Quote

quote unquote

06 Monday Mar 2017

Posted by babylon crashing in French, quote unquote, Translation

≈ Comments Off on quote unquote

Tags

French translation, I burn, je brûle de partout, quote unquote

je brûle de partout.

I burn everywhere.

Quote

quote unquote

29 Tuesday Mar 2016

Posted by babylon crashing in quote unquote

≈ Comments Off on quote unquote

Tags

French translation, I kiss your lips, J'ai baisé ta bouche, Oscar Wilde, quote unquote, Salome

“J’ai baisé ta bouche, Iokanaan.”

“I kiss your lips, Iokanaan.”

—Salome, Oscar Wilde

Quote

quote unquote

07 Sunday Feb 2016

Posted by babylon crashing in quote unquote

≈ Comments Off on quote unquote

Tags

French translation, not in the eyes, Pas dans les yeux, quote unquote

Pas dans les yeux!
Not in the eyes!

Know Your French Lessons, Lovers

Quote

quote unquote

15 Wednesday Apr 2015

Posted by babylon crashing in quote unquote

≈ Comments Off on quote unquote

Tags

French translation, Poetry, quote unquote

la pluie, le désir/ the raining desire

baudelaire’s la géante

05 Tuesday Nov 2013

Posted by babylon crashing in French, Translation

≈ Comments Off on baudelaire’s la géante

Tags

art, Charles Baudelaire, French translation, la géante, poem, Poetry, The Giantess, translation

giantess 1

giantess 2

giantess 3

giantess 4

giantess 5

giantess 6

][][

La Géante

Du temps que la Nature en sa verve puissante
Concevait chaque jour des enfants monstrueux,
J’eusse aimé vivre auprès d’une jeune géante,
Comme aux pieds d’une reine un chat voluptueux.

J’eusse aimé voir son corps fleurir avec son âme
Et grandir librement dans ses terribles jeux;
Deviner si son coeur couve une sombre flamme
Aux humides brouillards qui nagent dans ses yeux;

Parcourir à loisir ses magnifiques formes;
Ramper sur le versant de ses genoux énormes,
Et parfois en été, quand les soleils malsains,

Lasse, la font s’étendre à travers la campagne,
Dormir nonchalamment à l’ombre de ses seins,
Comme un hameau paisible au pied d’une montagne.

— Charles Baudelaire

][][

The Giantess

In those times when Nature in powerful zest
Conceived each day monstrous children,
I would have loved to live near a young giantess,
A voluptuous cat at the feet of a queen.

I would have loved to see her body flower with her soul,
To grow up freely in her prodigious play;
To find if her heart bred some dark flame
Amongst the humid mists swimming in her eyes;

To run leisurely over her marvelous lines;
To creep along the slopes of her enormous knees,
And sometimes in summer, when impure suns

Made her wearily stretch out across the countryside,
To sleep carelessly in the shadow of her breasts,
Like a peaceful village at the foot of a mountain.

— Geoffrey Wagner, Selected Poems of Charles Baudelaire (NY: Grove Press, 1974)

][][

The Giantess

In times when Nature, lusty to excess,
Bred monstrous children, would that I had been
Living beside a youthful giantess,
Like a voluptuous cat beside a queen;
To see her soul and body gain full size
Blossoming freely in her fearsome games,
And by the damp mists swimming in her eyes
To watch her heart nursing what somber flames!

To roam her mighty form at my sweet ease,
To crawl along the slopes of her vast knees,
And, summers, when the sun’s unhealthy heats
Made her sprawl, tired, across the countryside
To sleep at leisure, shaded by her teats,
Like a calm hamlet by the mountainside.

— Jacques LeClercq, Flowers of Evil (Mt Vernon, NY: Peter Pauper Press, 1958)

][][

The Giantess

Of old when Nature, in her verve defiant,
Conceived each day some birth of monstrous mien,
I would have lived near some young female giant
Like a voluptuous cat beside a queen;

To see her body flowering with her soul
Freely develop in her mighty games,
And in the mists that through her gaze would roll
Guess that her heart was hatching sombre flames;

To roam her mighty contours as I please,
Ramp on the cliff of her tremendous knees,
And in the solstice, when the suns that kill

Make her stretch out across the land and rest,
To sleep beneath the shadow of her breast
Like a hushed village underneath a hill.

— Roy Campbell, Poems of Baudelaire (New York: Pantheon Books, 1952)

][][

The Giantess

In those days when Nature’s overwhelming Lust
Engendered infant-monsters day by day
I’d love to have lived with a young giantess.
Like a lazy cat at the foot of my queen I’d lay.

I’d watch her grow into her gruesome games,
As I observed her body blossom with her soul.
And in the misty pools of her great eyes I’d try
To spy some secret flame, ominous and cold.

Her magnificent forms, I’d cuddle lazily,
Climbing the slopes of her gigantic knees.
And when she tired of the sick mid-summer suns
And stretched across the land to take her rest,
Like a peaceful hamlet at the foot of the hills,
I’d sleep serenely there in the shadow of her breast.

— James W. Underhill

age difference Alejandra Pizarnik anal sex Armenia Armenian Genocide Armenian translation art artist unknown Babylon Crashing blow job conversations with imaginary sisters cum cunnilingus drama drowning erotic erotica erotic poem erotic poetry Federico Garcia Lorca fellatio feminism finger fucking free verse ghost ghost girl ghost lover gif Greek myth grief Gyumri haiku homoerotic homoerotica Humor i'm spilling more thank ink y'all incest Japan Japanese mythology lesbians Lilith Lord Byron Love shall make us a threesome masturbation more than just spilled ink more than spilled ink mythology Onna bugeisha oral sex orgasm Peace Corps photo poem Poetry Portuguese Portuguese translation prose quote unquote reblog Rumi Sappho sheismadeinpoland sonnet sorrow Spanish Spanish translation story thank you threesome translation video Walt Whitman war woman warrior Yerevan

erotica [links]

  • the pearl (a magazine of facetiae and volupous reading, 1879-1880)
  • nina hartley
  • susie "sexpert" bright
  • mighty jill off
  • erotica readers and writers association
  • nifty stories
  • poesia erótica (português)
  • armenian erotica and news

electric mayhem [links]

  • aimee mann
  • sandra bernhard
  • Poetic K [myspace]
  • ida cox
  • Severus & the Deatheaters [myspace]
  • clara smith
  • discos bizarros argentinos
  • cyndi lauper

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Blog Stats

  • 368,184 hits

Categories

ars poetica: the blogs a-b

  • sommer browning
  • maria benet
  • cecilia ann
  • afghan women's writing project
  • kristy bowen
  • emma bolden
  • the great american poetry show
  • tiel aisha ansari
  • clair becker
  • anny ballardini
  • lynn behrendt
  • aliki barnstone
  • american witch
  • the art blog
  • sirama bajo
  • afterglow
  • all things said and done
  • margaret bashaar
  • stacy blint
  • megan burns
  • black satin
  • mary biddinger
  • alzheimer's poetry project
  • brilliant books
  • wendy babiak
  • sandra beasley
  • armenian poetry project

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 46 other followers

Archives

ars poetica: the blogs c-d

  • mackenzie carignan
  • julie carter
  • kate durbin
  • maxine clarke
  • natalia cecire
  • flint area writers
  • michelle detorie
  • jackie clark
  • lorna dee cervantes
  • maria damon
  • jennifer k. dick
  • eduardo c. corral
  • jessica crispin
  • dog ears books
  • lyle daggett
  • CRB
  • chicago poetry calendar
  • roberto cavallera
  • cleveland poetics
  • cheryl clark
  • juliet cook
  • jehanne dubrow
  • abigail child
  • julia cohen
  • linda lee crosfield

ars poetica: the blogs e-h

  • k. lorraine graham
  • donna fleischer
  • susana gardner
  • sarah wetzel fishman
  • cindy hunter morgan
  • maggie may ethridge
  • carrie etter
  • pamela hart
  • amanda hocking
  • joy garnett
  • vickie harris
  • human writes
  • elixher
  • jeannine hall gailey
  • kai fierle-hedrick
  • jane holland
  • hayaxk (ՀԱՅԱՑՔ)
  • joy harjo
  • nada gordon
  • ghosts of zimbabwe
  • maureen hurley
  • julie r. enszer
  • elizabeth glixman
  • jessica goodfellow
  • liz henry
  • bernardine evaristo
  • carol guess
  • herstoria
  • elisa gabbert

ars poetica: the blogs i-l

  • meg johnson
  • irene latham
  • insani kamil
  • diane lockward
  • las vegas poets organization
  • maggie jochild
  • rebeka lembo
  • joy leftow
  • lesley jenike
  • miriam levine
  • amy lawless
  • krystal languell
  • laila lalami
  • gene justice
  • lesbian poetry archieves
  • language hat
  • helen losse
  • anne kellas
  • becca klaver
  • renee liang
  • sandy longhorn
  • a big jewish blog
  • stephanie lane
  • dick jones
  • charmi keranen
  • donna khun
  • ikonomenasa
  • sheryl luna
  • amy king
  • emily lloyd
  • megan kaminski
  • IEPI
  • kennifer kilgore-caradec

ars poetica: the blogs m-o

  • michigan writers network
  • ottawa poetry newsletter
  • michigan poetry
  • motown writers
  • rebecca mabanglo-mayor
  • caryn mirriam-goldberg
  • adrienne j. odasso
  • iamnasra oman
  • mlive: michigan poetry news
  • marianne morris
  • nzepc
  • monica mody
  • Nanny Charlotte
  • marion mc cready
  • maud newton
  • sophie mayer
  • gina myer
  • majena mafe
  • deborah miranda
  • new issues poetry & prose
  • michigan writers resources
  • heather o'neill
  • january o'neil
  • michelle mc grane
  • the malaysian poetic chronicles
  • wanda o'connor
  • sharanya manivannan

ars poetica: the blogs p-r

  • ariana reines
  • red cedar review
  • helen rickerby
  • joanna preston
  • chamko rani
  • susan rich
  • kristin prevallet
  • d. a. powell
  • maria padhila
  • nikki reimer
  • poetry society of michigan
  • sophie robinson
  • katrina rodabaugh
  • split this rock
  • sina queyras
  • pearl pirie
  • rachel phillips
  • nicole peyrafitte

ars poetica: the blogs s-z

  • tuesday poems
  • sharon zeugin
  • womens quarterly conversation
  • sexy poets society
  • southern michigan poetry
  • scottish poetry library
  • tamar yoseloff
  • vassilis zambaras
  • temple of sekhmet
  • shin yu pai
  • tim yu
  • ron silliman
  • umbrella
  • switchback books
  • Stray Lower

Cancel

 
Loading Comments...
Comment
    ×