killing the fey

Tags

, , , , , , , , ,

Yoked to my lisp, I want you to know
this compulsive arching and pulling and
expanding of flesh at the gym burns
my flesh yellow. I live

in a town where lumbering, stiff
postures serve as reference, where
cropped “Are You Butch Enough?”
buzz cuts act as testimonial.

Where the gym’s trainer says: to be totally hot,
to be truly huge, you need this fat burner!
Get jacked! Get slammed!

I hear the body is
our only sanctuary.

Where men at the bars say: I may be gay but
at least I’m not a queen. Or fat. Or femme. Where

I feel that stare at my back: Hey faggot! Hey
faggot! Hey! How do they know?

I accept, I accept all this.

*

Yoked to my lisp, I want
you to know Hitler took us
Hundred-and-Seventy-Fivers
to stretch us out. Recall

Paragraph 175 of the German Penal Code
would have defined me

as one of the “unneeded consumers,”
one of the men “incurably sick” with effeminacy.

Is this why I’d try to reshape my body?
Since I’m judged not by an act, but

rather this sashay?
What do I do with these butterfly hands?

It might still happen. It will
have to happen. It happened before
(I was scared, I cowered, I swore).

I have studied these men: I may
be gay but at least I’m not a queen.
Did it happen to them? A queen?

Is that all I am? Here
in this suburban bungalow,
behind these drapes,

this cross, this little madonna (what was it
that they saw in our bodies?) alone

in a white room, my lisp singes the air,
infusions of smoke from the factory.

*

I accept, I accept all this. There is a word
I carry with me: mannweiber, “manwoman,”

a word used near Buchenwald, at Dora-Mittelbau,
where camphor and elms shivered over the lanes

leading to the underground cement factory
where we Hundred-and-Seventy-Fivers
were to be “bent straight.”

My body burns yellow to recall
when we were incurably sick. Hey,

faggot! my body burns, their words
branded into my frame:

mannweiber “manwoman”

mannweibchen “boygirl”

mädchenjunge “boybitch”

*

I’ve tried to live anonymously, I’ve tried to live
with it. I’ve
tried

under the spectator’s stare, and I feel
that stare at my back. I accept,
I accept, at least I am
a queen.

swampland floods

Tags

, , ,

I can draw out the rainy
season that sleeps
inside you.
I know ju ju.
When I found you,
you were dry earth
cracked, you were
rising August dust.
Not all soil is fertile.
Not all soft flesh panics.
The rain does not care
if it evaporates
or sinks deep inside you,
it just keeps on falling.
But I am not the rain.
I want you wet.
I want you soaked.
Like an old-time prophet
I’m going to run wild
in your wild bush.
I’m going to speak
in tongues until
your swampland floods.

consume me

Tags

,

contemplation

contemplation

I am
not yours,
though you are
still living
inside me.
Hiding.
Like grief.
There is no
healing
from grief.
It’s not
a gunshot wound,
leaving behind
tell-tale scars.
It’s not
a cancer,
though I have
been carrying you
around long enough.
No doctor
can cut it
out of me.
No knife
can find it,
though one day
you will consume
me. You are
consuming me.
Because
like all good cancers
you simply confirm
what is worst
in me and
how poor
I am
in making
choices.

un santo italiano hueso del muslo

Tags

, , , , ,

Yo soy

un objeto

vulgar que desea

consumir

a cualquier precio.

Un santo italiano

hueso del muslo.

Yo soy lleno

de cosas nuevas,

pero no para usted.

Hay estrellas

en mi boca .

(I am a vulgar object you want to consume at any cost. An Italian saint’s thighbone. I am full of new things, but not for you. There are stars in my mouth)

barcos en el mar

Tags

, , , , , ,

 

Que todos tenemos

nuestros barcos en el mar.

Nosotros les enviamos

a través de las profundidades.

Como el deseo.

Algunos han cruzado la marea.

Algunos son desmanteladas.

Otros están perdidos

en una noche sin estrellas.

Érase una vez, usted navegó

a tierras extranjeras.

Yo odio tu indiferencia.

No hay cartas que ha enviado

desde cualquier puerto.

¿Cree que es inteligente?

Soy una bruja que puede

superar el viento.

 

(We all have our ships at sea. We send them across the depths. Like desire. Some have crossed the tide. Some are dismantled. Others are lost in a starless night. Once upon a time you sailed to foreign lands. I hate your indifference. No letters sent from any port. Do you think that’s clever? I’m a witch who can overcome the wind.)

louis simpson dies at 89

Tags

As the BBC noted:

Louis Simpson, a Pulitzer Prize-winning poet whose work often explored the darker side of life in the US suburbs, has died at his New York home aged 89.

Born in Jamaica in March 1923, Simpson – the son of a Russian mother and a lawyer of Scottish descent – moved to the US at the age of 17.

The Columbia University graduate published more than 18 books of poetry.

He won the Pulitzer Prize for Poetry in 1964 for his fourth collection At the End of the Open Road.

Its title was inspired by Walt Whitman’s poem Song of the Open Road, which presented a vision of America replete with optimism and potential.

The collection contained the short poem In the Suburbs, in which he offered the bleaker suggestion that there was “no way out” for those “born to this middleclass life”.

His admirers included such writers as Seamus Heaney and William Matthews. In an interview with the BBC News website in 2007, poet Sean O’Brien described Simpson’s work To The Western World as “a wonderful, elegiac political poem about possibility”.

Simpson, who served in World War II with the 101st Airborne Division, lived for many years in Setauket, New York on the north shore of Long Island.

His final collection Struggling Times was published in 2009 by BOA Editions and dealt directly with his old age and declining health.

Speaking on Tuesday, BOA Editions publisher Peter Conners remembered Simpson as a man who “chronicled his life through his literature”.