Tags
Posted by babylon crashing | Filed under Armenia
≈ Comments Off on horavots!
05 Sunday May 2013
Tags
Posted by babylon crashing | Filed under Armenia
≈ Comments Off on horavots!
22 Monday Apr 2013
Posted in Armenia
≈ Comments Off on what are you going to do on yegherrni zoheri hishataki or?
Tags
April 24, Armenia, Genocide Remembrance Day, Սարդարապատի ճակատամարտ, Եղեռնի զոհերի հիշատակի օր, Sardarabad, Türkiye Cumhuriyeti, Yegherrni Zoheri Hishataki Or
“On May 23, 1918 the Armenian troops defeated superior Turkish forces advancing toward Yerevan. This victory on the threshold of Echmiadzin saved the heart of Armenia from conquest.” — Jacques Kayaloff (1973)
April 24 is Genocide Remembrance Day (Եղեռնի զոհերի հիշատակի օր) and while Turkey will once again choose to look the other way I figured I’d take the advice my mother always gave when it came to dealing with dimwitted bullies — “small-minded people hate to look foolish and stupid in front of their betters” — and so I will retell the story in which Enver Pasha’s Young Turks were defeated by the plucky Armenian Army of 1918.
This is, of course, the Battle of Sardarabad (Սարդարապատի ճակատամարտ) and it is amazing.
21 Sunday Apr 2013
Posted in Armenia
I wrote this letter to a friend last year. She didn’t have the answer but maybe somebody else does:
I don’t know if you can answer this question but you know more about Armenian music than anyone I know so I figured it was worth a shot. I discovered that after the genocide a handful of Armenian orphans were adopted by Haile Selassie, the Emperor of Ethiopia. These children would later become the first official orchestra of his nation and compose Ethiopia’s national anthem. I don’t know how well versed in Bob Marley and Reggae music you are, but the Rastafarian movement considered Haile a living god and Ethiopia spiritual home of their people.
I am curious how much influence Armenian music had on the roots of what is today considered Reggae? The Ethiopian emperor was very fond of Armenian music and Rastafarians look toward him for inspiration. It would be interesting to see if the folk and church hymns of Armenian had any influence on a music now popular the world over?
19 Friday Apr 2013
Posted in Armenia, Illustration and art, story without words
≈ Comments Off on a long march
This April 24 will commemorate the 98th day of remembrance since the 1915 events that led to the Armenian Genocide. In the same manner that the Nazis took the Jews, gays, gypsies and other undesirables to death camps, the Young Turks took 1.5 million of their own people to the desert of Der ez Zor to be massacred and die of exposure. The image that haunts me are the long lines of women and children being forced to march into the wilderness until they died from exhaustion.
17 Wednesday Apr 2013
Posted by babylon crashing | Filed under Armenia, photograph
17 Wednesday Apr 2013
1970s postcard of Pok’r Ararat (Փոքր Արարատ), the smaller of the two cones that makes up Mount Ararat. Yerevan’s opera house is in the foreground.
Posted by babylon crashing | Filed under Armenia, photograph
17 Wednesday Apr 2013
Posted in Armenia, Poetry, Translation
Ես սիրում
եմ քանդել
հիմարների
երազանքները:
.
I liketo destroy
the dreams
of fools.
note:
This isn’t really a poem, more of a phrase I found in my grammar book. And who doesn’t like thwarting the unworthy now and then? It’s the only time I get to use the word dastardly, which you have to admit really needs to be brought into circulation.
16 Tuesday Apr 2013
Tags
Posted by babylon crashing | Filed under Armenia, photograph
≈ Comments Off on the milkyway over mount ararat
14 Sunday Apr 2013
Posted in Armenia, Poetry, sonnet, Translation
Արարատ Լեռ
.
«ընկերներ բաժանվում են ընդմիշտ — անզուսպ սագը մոլորված ամպերի մէջ» — Բաշօ
.
Բոլոր սովորածս բառերը կարող էին տեղ տալ մի
ափի մէջ ու նրանց բոլորի իմաստն էր տուն վերադառնալ: Առավոտ
ու ես հագվում էի այս խորը արեվի երկրում
եւ խորը սարերի: Հագվում կէս չհարբած, քայլում
դէպե Փոլիթեքնիք սովորելու նոր բառեր:
Միշտ բառեր: Միշտ այդ ընդարձակ կապոյտ սարը
դիտում. կանչում իր զավակները: Այնքան աբզուրդ
որքան կէտաձկի կանչը: Բայց ավելի մեծ քան
այդ, այնքան մի մեծ ձայն որ արտասանվում էր համր
լռութեան մեջ, ոսկոռի եւ ճանկի լեզվով, այբուբենի
գաղտնի տնքալով: Կարծես ասելով «եկեք տուն, զավակներս, եկեք»
Ոչ: Ես ոչ մէկի զավակը չեմ եւ ոչ մէկը
գնում է տուն: Ոչ: Ոչ այս զավակը: Ոչ իրականում:’
.
.
Mt. Ararat
“friends part forever — wild geese lost in cloud” — Basho
.
All the words I learned could be held in one
hand and they all meant going home. Morning
and I would dress in this land of deep sun
and deep mountains. Dress half sober, walking
to the Polytechnic to learn new words.
Always words. Always that long blue mountain
watching, calling her children. As absurd
as a whale’s call. But so much bigger than
that, a call so big that it spoke in dumb
silence, tongue of bone and claw, alphabet’s
secret groan. As if to say, “come to me,
child.” As if to say,“come home, my child, come.”
No. I’m no one’s child and no one gets
to go home. No. Not this child. Not really.
13 Saturday Apr 2013
Posted in Armenia, Poetry, Translation
Tags
Էւրէդըսիի հայացքը նորաձեւ փավիլեոնից
Նախ դու նրան տեսնում ես որպես
Մետաքս’ փաթթված հիւսված դարպասին:
Նրա փավիլեոնը
կագնած դաշտի մեջ, փոքր մի կղզի
ցուցաբերելով եւ ոչ մի փասիոն: Հետո
նա բարցրանում է, ծածկված գիշերանոցով ու ցեխով
— շաղատար կոշիկներ, գիշերամաշ գծեր
դեմքի վրա, իր երկար ու պայծառ լուսապսակը
լուսավորելով
իւր փավիլեոնի շլացուցիչ խնջոյքը:
Ասելով «ծծիր
արշալոյսի լոյսը իմ
ճակատի –» Ասելով
«Հետապնդիր տերողորմեաները
նվիրվածութեան –» Ասելով «այլապես’
ես քեզ կը լսամ մի այլ տեղ –»
[Translations by Tatoul Badalian]
.
Eurydice’s View from a Modish Pavilion
First you will see her as
silk tied to a woven gateway.
Her pavilion
stands in the field, islet
experiencing no passion. Then
she rises, clad in nightgown and mud
-spattered boots, night-worn lines on
her face, her long bright halo
illuminating the
pavilion’s dazzling banquet.
Saying: “suck early
morning light from my
forehead—” Saying:
“Follow these atonements
of devotion—” Saying: “Otherwise
I will hear you elsewhere—”