• hopilavayi: an erotic dictionary

memories of my ghost sista

~ the dead are never satisfied

memories of my ghost sista

Category Archives: Armenia

Image

pok’r ararat

17 Wednesday Apr 2013

Tags

1970s postcard, Փոքր Արարատ, Pok’r Ararat, Soviet Armenia

little ararat

1970s postcard of Pok’r Ararat (Փոքր Արարատ), the smaller of the two cones that makes up Mount Ararat. Yerevan’s opera house is in the foreground.

Posted by babylon crashing | Filed under Armenia, photograph

≈ 4 Comments

dreams of fools

17 Wednesday Apr 2013

Posted by babylon crashing in Armenia, Poetry, Translation

≈ 2 Comments

Tags

Armenian, dreams of fools, poem, translation, Urartu princess

Urartu Princess

Ես սիրում

եմ քանդել

հիմարների

երազանքները:

.
I like

to destroy

the dreams

of fools.

note:

This isn’t really a poem, more of a phrase I found in my grammar book. And who doesn’t like thwarting the unworthy now and then? It’s the only time I get to use the word dastardly, which you have to admit really needs to be brought into circulation.

Image

the milkyway over mount ararat

16 Tuesday Apr 2013

Tags

Ararat, artist unknown, Milkyway, photo

milkyway over ararat

Posted by babylon crashing | Filed under Armenia, photograph

≈ Comments Off on the milkyway over mount ararat

mount ararat

14 Sunday Apr 2013

Posted by babylon crashing in Armenia, Poetry, sonnet, Translation

≈ 6 Comments

Tags

Ararat, Armenian, Basho, poem, sonnet, translation

ararat

Արարատ Լեռ

.

«ընկերներ բաժանվում են ընդմիշտ — անզուսպ սագը մոլորված ամպերի մէջ» — Բաշօ

.

Բոլոր սովորածս բառերը կարող էին տեղ տալ մի

ափի մէջ ու նրանց բոլորի իմաստն էր տուն վերադառնալ: Առավոտ

ու ես հագվում էի այս խորը արեվի երկրում

եւ խորը սարերի: Հագվում կէս չհարբած, քայլում

դէպե Փոլիթեքնիք սովորելու նոր բառեր:

Միշտ բառեր: Միշտ այդ ընդարձակ կապոյտ սարը

դիտում. կանչում իր զավակները: Այնքան աբզուրդ

որքան կէտաձկի կանչը: Բայց ավելի մեծ քան

այդ, այնքան մի մեծ ձայն որ արտասանվում էր համր

լռութեան մեջ, ոսկոռի եւ ճանկի լեզվով, այբուբենի

գաղտնի տնքալով: Կարծես ասելով «եկեք տուն, զավակներս, եկեք»

Ոչ: Ես ոչ մէկի զավակը չեմ եւ ոչ մէկը

գնում է տուն: Ոչ: Ոչ այս զավակը: Ոչ իրականում:’

.

.

Mt. Ararat

“friends part forever — wild geese lost in cloud” — Basho

.

All the words I learned could be held in one

hand and they all meant going home. Morning

and I would dress in this land of deep sun

and deep mountains. Dress half sober, walking

to the Polytechnic to learn new words.

Always words. Always that long blue mountain

watching, calling her children. As absurd

as a whale’s call. But so much bigger than

that, a call so big that it spoke in dumb

silence, tongue of bone and claw, alphabet’s

secret groan. As if to say, “come to me,

child.” As if to say,“come home, my child, come.”

No. I’m no one’s child and no one gets

to go home. No. Not this child. Not really.

eurydice’s view from a modish pavilion

13 Saturday Apr 2013

Posted by babylon crashing in Armenia, Poetry, Translation

≈ 4 Comments

Tags

Eurydice, gif, Greek myth, poem, translation

tumblr_mh5wzy1MsK1qk4oheo1_500

Էւրէդըսիի հայացքը նորաձեւ փավիլեոնից

Նախ դու նրան տեսնում ես որպես
Մետաքս’ փաթթված հիւսված դարպասին:

Նրա փավիլեոնը
կագնած դաշտի մեջ, փոքր մի կղզի

ցուցաբերելով եւ ոչ մի փասիոն: Հետո
նա բարցրանում է, ծածկված գիշերանոցով ու ցեխով

— շաղատար կոշիկներ, գիշերամաշ գծեր
դեմքի վրա, իր երկար ու պայծառ լուսապսակը

լուսավորելով
իւր փավիլեոնի շլացուցիչ խնջոյքը:

Ասելով «ծծիր
արշալոյսի լոյսը իմ

ճակատի –» Ասելով
«Հետապնդիր տերողորմեաները

նվիրվածութեան –» Ասելով «այլապես’
ես քեզ կը լսամ մի այլ տեղ –»

[Translations by Tatoul Badalian]

.

Eurydice’s View from a Modish Pavilion

First you will see her as
silk tied to a woven gateway.

Her pavilion
stands in the field, islet

experiencing no passion. Then
she rises, clad in nightgown and mud

-spattered boots, night-worn lines on
her face, her long bright halo

illuminating the
pavilion’s dazzling banquet.

Saying: “suck early
morning light from my

forehead—” Saying:
“Follow these atonements

of devotion—” Saying: “Otherwise
I will hear you elsewhere—”

i search for your skull

13 Saturday Apr 2013

Posted by babylon crashing in Armenia, Poetry, Translation

≈ 2 Comments

Tags

Armenian Genocide, Der Zor, ghost girl, I search for your skull, poem, translation

the Syrian desert called Der ez Zor, site of the Armenian genocide

the Syrian desert called Der ez Zor, site of the Armenian genocide

* * *

Կորած ուրվական.
Ես որոնում եմ ձեր գանգի:
Տէր Զօր.

* * *

Lost ghost.
I search for your skull.
Der ez Zor.

havoc

11 Thursday Apr 2013

Posted by babylon crashing in Armenia, Erotic, Poetry, sonnet

≈ Comments Off on havoc

Tags

Armenian, burning dragonflies, kisses, translation

Երբ մենք համբուրել, քայքայում ավերում.
Այրում վիշապաճանճում, իմ բերանին.

When we kiss, havoc.
A dragonfly burning in my mouth.

prayer to astghik

10 Wednesday Apr 2013

Posted by babylon crashing in Armenia, Poetry, Translation

≈ 2 Comments

Tags

Armenia, Astghik, love goddess, poem, prayer, translation

Astghik

Աստվածուհին սիրո եւ վերջին սերը.
Աստղիկ, ես մենակ եմ.
Ուղարկիր ինձ իմ ցանկություն.
Բեր ինձ ցանկամոլություն.
Սապփո, որ Աֆրոդիտեի դուստրը.
Ես ուզում եմ ձեզ հիմա, իմ մուգ մայրը.

.
Goddess of love and last love.
Astghik, I‘m alone.
Send me my wish.
Bring me my desire.
Sappho was Aphrodite’s daughter.
I need you now, my dark mother.

.
note:

Astghik, besides being a popular Armenian girl’s name, is one of the old gods that lived in the Caucasus mountains before Armenia became the first Christian nation in the world. She was, and is, a love goddess, the protector of young girls and the guardian of fresh water. The Greek poet Sappho wrote a hymn to Aphrodite. This is my hymn for Astghik.

And once again I must apologize for my poor skills in Armenian. I am slowly learning the grammar, but it is a slow process when you are teaching yourself. One day I hope to be able to write the poems I dream about writing in Armenian, but until then I will keep on trying.

Image

inauguration day in armenia

09 Tuesday Apr 2013

Tags

Armenia, elder, flag, inauguration day

inauguration day

[from OneArmenia]

Elder #barevolution supporter at Freedom Square on inauguration day #armenia #armenianactivism #raffihovannisian #serzhsarksyan #opera #elections #protest #opposition

Posted by babylon crashing | Filed under Armenia, photograph

≈ Comments Off on inauguration day in armenia

Whitman. Sappho. Neruda.

09 Tuesday Apr 2013

Posted by babylon crashing in Armenia, Erotic, Poetry, Translation

≈ 2 Comments

Tags

Armenian, Pablo Neruda, poem, Sappho, translation, Walt Whitman

 

Ուիթմեն. Սապփո. Ներուդա.
Տաղ. Հնչեակ. Վիպերգ.
Ես գրում եմ իմ բանաստեղծությունները վրա ձեր ծլիկ.

Whitman. Sappho. Neruda.
Ode. Sonnet. Ballad.
I write my poems on your clit.

* * *

Notes:

As far as I know these are the correct spellings in Armenian of these poets’ names. Պաբլո Ներուդա (Pablo Neruda), Ուոլթ Ուիթմեն (Walt Whitman) and Սապփո (Sappho).

Writing, as they say, is a gamble. We put our art out for the world to see, and then hope the reader enjoys it enough to write back. Some people find their audience right away and some never do. I have no idea where the audience for this poem is, but I am willing to take the chance that once I send it out into the void that is the Internet it will, slowly, find its way to the one who it’s intended for. And who knows? That person might even help me with my grammar, since my ability to write in Armenian is շատ վատ (very bad). Cheers!

← Older posts
Newer posts →

age difference anal sex Armenia Armenian Genocide Armenian translation ars poetica art artist unknown blow job Chinese translation conversations with imaginary sisters cum cunnilingus drama erotic erotica erotic poem erotic poetry Federico Garcia Lorca fellatio finger fucking free verse ghost ghost girl ghost lover gif Gyumri haiku homoerotic homoerotica Humor i'm spilling more thank ink y'all incest Lilith Lord Byron Love shall make us a threesome masturbation more than just spilled ink more than spilled ink mythology ocean mythology Onna bugeisha orgasm Peace Corps photo poem Poetry Portuguese Portuguese translation prose quote unquote reblog retelling Rumi Sappho sea folklore Shakespeare sheismadeinpoland sonnet sorrow Spanish Spanish translation spilled ink story Taoist Pirate rituals Tarot Tarot of Syssk thank you threesome Titus Andronicus translation video Walt Whitman woman warrior xenomorph

electric mayhem [links]

  • poesia erótica (português)
  • Poetic K [myspace]
  • armenian erotica and news
  • sandra bernhard
  • aimee mann
  • cyndi lauper
  • discos bizarros argentinos

Meta

  • Create account
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Blog Stats

  • 401,439 hits

Categories

ars poetica: the blogs a-b

  • sandra beasley
  • alzheimer's poetry project
  • mary biddinger
  • black satin
  • afghan women's writing project
  • lynn behrendt
  • margaret bashaar
  • clair becker
  • the art blog
  • emma bolden
  • american witch
  • armenian poetry project
  • aliki barnstone
  • stacy blint
  • afterglow
  • cecilia ann
  • wendy babiak
  • kristy bowen
  • megan burns
  • sommer browning
  • all things said and done
  • Alcoholic Poet
  • brilliant books
  • tiel aisha ansari

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 44 other subscribers

Archives

ars poetica: the blogs c-d

  • julie carter
  • michelle detorie
  • juliet cook
  • cleveland poetics
  • maria damon
  • lyle daggett
  • flint area writers
  • jackie clark
  • abigail child
  • CRB
  • roberto cavallera
  • natalia cecire
  • cheryl clark
  • jennifer k. dick
  • lorna dee cervantes
  • linda lee crosfield

ars poetica: the blogs e-h

  • bernardine evaristo
  • julie r. enszer
  • pamela hart
  • Free Minds Book Club
  • maggie may ethridge
  • joy garnett
  • carol guess
  • herstoria
  • jessica goodfellow
  • elizabeth glixman
  • hayaxk (ՀԱՅԱՑՔ)
  • liz henry
  • jeannine hall gailey
  • Gabriela M.
  • elisa gabbert
  • maureen hurley
  • carrie etter
  • amanda hocking
  • jane holland
  • ghosts of zimbabwe
  • human writes
  • joy harjo
  • sarah wetzel fishman

ars poetica: the blogs i-l

  • language hat
  • dick jones
  • emily lloyd
  • megan kaminski
  • Kim Whysall-Hammond
  • IEPI
  • charmi keranen
  • sandy longhorn
  • sheryl luna
  • joy leftow
  • diane lockward
  • meg johnson
  • Jaya Avendel
  • las vegas poets organization
  • gene justice
  • irene latham
  • maggie jochild
  • amy king
  • kennifer kilgore-caradec
  • a big jewish blog
  • lesbian poetry archieves
  • renee liang
  • lesley jenike
  • miriam levine
  • donna khun
  • laila lalami

ars poetica: the blogs m-o

  • ottawa poetry newsletter
  • january o'neil
  • the malaysian poetic chronicles
  • michigan writers resources
  • Nanny Charlotte
  • sophie mayer
  • new issues poetry & prose
  • maud newton
  • michigan writers network
  • michelle mc grane
  • mlive: michigan poetry news
  • nzepc
  • adrienne j. odasso
  • motown writers
  • My Poetic Side
  • wanda o'connor
  • caryn mirriam-goldberg
  • heather o'neill
  • majena mafe
  • marion mc cready
  • iamnasra oman
  • sharanya manivannan

ars poetica: the blogs p-r

  • joanna preston
  • kristin prevallet
  • ariana reines
  • susan rich
  • nikki reimer
  • nicole peyrafitte
  • helen rickerby
  • split this rock
  • rachel phillips
  • sophie robinson
  • maria padhila
  • Queen Majeeda

ars poetica: the blogs s-z

  • Trista's Poetry
  • tim yu
  • Stray Lower
  • vassilis zambaras
  • womens quarterly conversation
  • ron silliman
  • tuesday poems
  • sexy poets society
  • switchback books
  • scottish poetry library
  • shin yu pai
  • southern michigan poetry

  • Subscribe Subscribed
    • memories of my ghost sista
    • Join 44 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • memories of my ghost sista
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar

Loading Comments...