• hopilavayi: an erotic dictionary

memories of my ghost sista

~ the dead are never satisfied

memories of my ghost sista

Tag Archives: Romance Sonambulo

translating lorca

14 Sunday Apr 2019

Posted by babylon crashing in Poetry, Potawatomi, Spanish, Translation

≈ Comments Off on translating lorca

Tags

difficult translating, eshkebok, Federico Garcia Lorca, original spanish, poem, Poetry, Potawatomi, Romance Sonambulo

“VERDE, QUE TE QUIERO, VERDE.”
“Skebgezo, gmenwénmen, skebgezo.”
“Green, I want you, green.”

Potawatomi is an oral language meaning that it has only been until (relatively) recently that a dictionary using English has been made available to people like me who just want to learn the language because it sounds beautiful. To complicate things there are both Southern and Northern dialects that have their own vocabulary. I live in the north but my on-line language classes are from a southern band (Citizen Nation) who, logically, use southern terms. Today I am struggling over how to say green in Potawatomi in the context of the first line of Federico Garcia Lorca’s poem, Romance Sonambulo. “Verde, que te quiero, verde.” In Potawatomi the world is broken up into things that are animate (all that which is living, all which is spiritual, etc.) and inanimate (man-made things, etc.) The green that Lorca addresses (verde) embodies both hopeful and thwarted desire. I’ve always seen it as something otherworldly and alive. Animate green. One Potawatomi word-list I found on-line from Wisconsin says that green is, “eshkebok.” I liked that, since I could rhyme it with sleepwalk which plays nicely with the title of Lorca’s poem (Ballad of the Sleepwalker). However a different word list (this one from Oklahoma) says that green is, “skebgezo.” Perhaps it’s that regional difference I don’t really understand yet? Perhaps one is animate and the other not? I don’t know. The frustration of learning by oneself is that there is no one to correct my errors as I go along. Que te quiero (how I want you) is easier since I could find the actual phrase in Potawatomi in several sources. It is: “gmenwénmen.” I’m not at a place in my studies where I can keep translating the poem but one day I will. One day I will translate all of Lorca’s work and a brand new world will open up, just like that. I am endlessly excited to see a new world.

age difference anal sex Armenia Armenian Genocide Armenian translation ars poetica art artist unknown Babylon Crashing blow job conversations with imaginary sisters cum cunnilingus drama erotic erotica erotic poem erotic poetry Federico Garcia Lorca fellatio feminism finger fucking free verse ghost ghost girl ghost lover gif Greek myth Gyumri haiku homoerotic homoerotica Humor i'm spilling more thank ink y'all incest Japanese mythology Lilith Love shall make us a threesome masturbation more than just spilled ink more than spilled ink mythology Onna bugeisha orgasm Peace Corps photo poem Poetry Portuguese Portuguese translation prose quote unquote reblog Rumi Sappho Shakespeare sheismadeinpoland sonnet sorrow Spanish Spanish translation story Syssk Tarot Tarot of Syssk thank you threesome Titus Andronicus translation video Walt Whitman war woman warrior xenomorph Xenomorph Prime

erotica [links]

  • erotica readers and writers association
  • armenian erotica and news
  • poesia erótica (português)
  • nifty stories
  • mighty jill off
  • the pearl (a magazine of facetiae and volupous reading, 1879-1880)
  • nina hartley
  • susie "sexpert" bright

electric mayhem [links]

  • Poetic K [myspace]
  • clara smith
  • discos bizarros argentinos
  • sandra bernhard
  • aimee mann
  • cyndi lauper
  • Severus & the Deatheaters [myspace]
  • ida cox

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Blog Stats

  • 375,684 hits

Categories

ars poetica: the blogs a-b

  • all things said and done
  • afghan women's writing project
  • lynn behrendt
  • emma bolden
  • aliki barnstone
  • margaret bashaar
  • the great american poetry show
  • sandra beasley
  • tiel aisha ansari
  • sommer browning
  • wendy babiak
  • afterglow
  • alzheimer's poetry project
  • mary biddinger
  • brilliant books
  • maria benet
  • the art blog
  • sirama bajo
  • armenian poetry project
  • kristy bowen
  • clair becker
  • anny ballardini
  • megan burns
  • black satin
  • american witch
  • stacy blint
  • cecilia ann

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 46 other subscribers

Archives

ars poetica: the blogs c-d

  • chicago poetry calendar
  • dog ears books
  • mackenzie carignan
  • abigail child
  • natalia cecire
  • lyle daggett
  • jackie clark
  • CRB
  • jennifer k. dick
  • cleveland poetics
  • maxine clarke
  • julie carter
  • jessica crispin
  • lorna dee cervantes
  • flint area writers
  • julia cohen
  • eduardo c. corral
  • maria damon
  • jehanne dubrow
  • kate durbin
  • linda lee crosfield
  • michelle detorie
  • cheryl clark
  • roberto cavallera
  • juliet cook

ars poetica: the blogs e-h

  • carol guess
  • pamela hart
  • amanda hocking
  • joy harjo
  • julie r. enszer
  • cindy hunter morgan
  • human writes
  • sarah wetzel fishman
  • k. lorraine graham
  • jane holland
  • elixher
  • carrie etter
  • elisa gabbert
  • maggie may ethridge
  • kai fierle-hedrick
  • susana gardner
  • joy garnett
  • ghosts of zimbabwe
  • vickie harris
  • hayaxk (ՀԱՅԱՑՔ)
  • elizabeth glixman
  • nada gordon
  • donna fleischer
  • jessica goodfellow
  • bernardine evaristo
  • liz henry
  • herstoria
  • jeannine hall gailey
  • maureen hurley

ars poetica: the blogs i-l

  • anne kellas
  • ikonomenasa
  • kennifer kilgore-caradec
  • donna khun
  • lesbian poetry archieves
  • helen losse
  • emily lloyd
  • charmi keranen
  • IEPI
  • a big jewish blog
  • amy lawless
  • miriam levine
  • irene latham
  • megan kaminski
  • diane lockward
  • laila lalami
  • joy leftow
  • las vegas poets organization
  • maggie jochild
  • rebeka lembo
  • lesley jenike
  • amy king
  • sandy longhorn
  • dick jones
  • sheryl luna
  • krystal languell
  • stephanie lane
  • becca klaver
  • renee liang
  • language hat
  • meg johnson
  • insani kamil
  • gene justice

ars poetica: the blogs m-o

  • sharanya manivannan
  • rebecca mabanglo-mayor
  • michigan writers resources
  • new issues poetry & prose
  • sophie mayer
  • marion mc cready
  • monica mody
  • deborah miranda
  • Nanny Charlotte
  • heather o'neill
  • nzepc
  • michigan poetry
  • ottawa poetry newsletter
  • marianne morris
  • majena mafe
  • michelle mc grane
  • mlive: michigan poetry news
  • caryn mirriam-goldberg
  • january o'neil
  • michigan writers network
  • iamnasra oman
  • motown writers
  • gina myer
  • adrienne j. odasso
  • maud newton
  • wanda o'connor
  • the malaysian poetic chronicles

ars poetica: the blogs p-r

  • kristin prevallet
  • katrina rodabaugh
  • poetry society of michigan
  • nicole peyrafitte
  • ariana reines
  • helen rickerby
  • joanna preston
  • nikki reimer
  • susan rich
  • red cedar review
  • chamko rani
  • sina queyras
  • maria padhila
  • d. a. powell
  • pearl pirie
  • split this rock
  • rachel phillips
  • sophie robinson

ars poetica: the blogs s-z

  • Stray Lower
  • shin yu pai
  • temple of sekhmet
  • womens quarterly conversation
  • switchback books
  • scottish poetry library
  • umbrella
  • tim yu
  • tuesday poems
  • ron silliman
  • tamar yoseloff
  • sexy poets society
  • sharon zeugin
  • vassilis zambaras
  • southern michigan poetry

  • Follow Following
    • memories of my ghost sista
    • Join 44 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • memories of my ghost sista
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar