• hopilavayi: an erotic dictionary

memories of my ghost sista

~ the dead are never satisfied

memories of my ghost sista

Tag Archives: original spanish

translating lorca

14 Sunday Apr 2019

Posted by babylon crashing in Poetry, Potawatomi, Spanish, Translation

≈ Comments Off on translating lorca

Tags

difficult translating, eshkebok, Federico Garcia Lorca, original spanish, poem, Poetry, Potawatomi, Romance Sonambulo

“VERDE, QUE TE QUIERO, VERDE.”
“Skebgezo, gmenwénmen, skebgezo.”
“Green, I want you, green.”

Potawatomi is an oral language meaning that it has only been until (relatively) recently that a dictionary using English has been made available to people like me who just want to learn the language because it sounds beautiful. To complicate things there are both Southern and Northern dialects that have their own vocabulary. I live in the north but my on-line language classes are from a southern band (Citizen Nation) who, logically, use southern terms. Today I am struggling over how to say green in Potawatomi in the context of the first line of Federico Garcia Lorca’s poem, Romance Sonambulo. “Verde, que te quiero, verde.” In Potawatomi the world is broken up into things that are animate (all that which is living, all which is spiritual, etc.) and inanimate (man-made things, etc.) The green that Lorca addresses (verde) embodies both hopeful and thwarted desire. I’ve always seen it as something otherworldly and alive. Animate green. One Potawatomi word-list I found on-line from Wisconsin says that green is, “eshkebok.” I liked that, since I could rhyme it with sleepwalk which plays nicely with the title of Lorca’s poem (Ballad of the Sleepwalker). However a different word list (this one from Oklahoma) says that green is, “skebgezo.” Perhaps it’s that regional difference I don’t really understand yet? Perhaps one is animate and the other not? I don’t know. The frustration of learning by oneself is that there is no one to correct my errors as I go along. Que te quiero (how I want you) is easier since I could find the actual phrase in Potawatomi in several sources. It is: “gmenwénmen.” I’m not at a place in my studies where I can keep translating the poem but one day I will. One day I will translate all of Lorca’s work and a brand new world will open up, just like that. I am endlessly excited to see a new world.

age difference anal sex Armenia Armenian Genocide Armenian translation ars poetica art artist unknown blow job Chinese translation conversations with imaginary sisters cum cunnilingus drama erotic erotica erotic poem erotic poetry Federico Garcia Lorca fellatio finger fucking free verse ghost ghost girl ghost lover gif Gyumri haiku homoerotic homoerotica Humor i'm spilling more thank ink y'all incest Lilith Lord Byron Love shall make us a threesome masturbation more than just spilled ink more than spilled ink mythology ocean mythology Onna bugeisha orgasm Peace Corps photo poem Poetry Portuguese Portuguese translation prose quote unquote reblog retelling Rumi Sappho sea folklore Shakespeare sheismadeinpoland sonnet sorrow Spanish Spanish translation spilled ink story Taoist Pirate rituals Tarot Tarot of Syssk thank you threesome Titus Andronicus translation video Walt Whitman woman warrior xenomorph

electric mayhem [links]

  • poesia erótica (português)
  • aimee mann
  • armenian erotica and news
  • cyndi lauper
  • Poetic K [myspace]
  • discos bizarros argentinos
  • sandra bernhard

Meta

  • Create account
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Blog Stats

  • 400,920 hits

Categories

ars poetica: the blogs a-b

  • lynn behrendt
  • clair becker
  • kristy bowen
  • black satin
  • mary biddinger
  • aliki barnstone
  • american witch
  • afghan women's writing project
  • wendy babiak
  • alzheimer's poetry project
  • all things said and done
  • the art blog
  • cecilia ann
  • tiel aisha ansari
  • emma bolden
  • sommer browning
  • stacy blint
  • Alcoholic Poet
  • megan burns
  • armenian poetry project
  • brilliant books
  • afterglow
  • margaret bashaar
  • sandra beasley

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 44 other subscribers

Archives

ars poetica: the blogs c-d

  • lorna dee cervantes
  • roberto cavallera
  • jennifer k. dick
  • cleveland poetics
  • maria damon
  • julie carter
  • abigail child
  • flint area writers
  • lyle daggett
  • CRB
  • natalia cecire
  • jackie clark
  • michelle detorie
  • juliet cook
  • cheryl clark
  • linda lee crosfield

ars poetica: the blogs e-h

  • human writes
  • bernardine evaristo
  • amanda hocking
  • pamela hart
  • herstoria
  • joy harjo
  • jeannine hall gailey
  • liz henry
  • carol guess
  • maureen hurley
  • Gabriela M.
  • elizabeth glixman
  • hayaxk (ՀԱՅԱՑՔ)
  • sarah wetzel fishman
  • jessica goodfellow
  • elisa gabbert
  • carrie etter
  • Free Minds Book Club
  • julie r. enszer
  • maggie may ethridge
  • ghosts of zimbabwe
  • jane holland
  • joy garnett

ars poetica: the blogs i-l

  • joy leftow
  • IEPI
  • charmi keranen
  • diane lockward
  • Jaya Avendel
  • megan kaminski
  • Kim Whysall-Hammond
  • language hat
  • gene justice
  • sheryl luna
  • laila lalami
  • miriam levine
  • lesley jenike
  • sandy longhorn
  • maggie jochild
  • lesbian poetry archieves
  • dick jones
  • emily lloyd
  • meg johnson
  • a big jewish blog
  • renee liang
  • donna khun
  • kennifer kilgore-caradec
  • amy king
  • las vegas poets organization
  • irene latham

ars poetica: the blogs m-o

  • michelle mc grane
  • marion mc cready
  • michigan writers network
  • sophie mayer
  • My Poetic Side
  • sharanya manivannan
  • mlive: michigan poetry news
  • the malaysian poetic chronicles
  • iamnasra oman
  • january o'neil
  • wanda o'connor
  • majena mafe
  • adrienne j. odasso
  • michigan writers resources
  • heather o'neill
  • ottawa poetry newsletter
  • nzepc
  • new issues poetry & prose
  • Nanny Charlotte
  • maud newton
  • motown writers
  • caryn mirriam-goldberg

ars poetica: the blogs p-r

  • kristin prevallet
  • maria padhila
  • split this rock
  • joanna preston
  • susan rich
  • nikki reimer
  • nicole peyrafitte
  • ariana reines
  • helen rickerby
  • Queen Majeeda
  • rachel phillips
  • sophie robinson

ars poetica: the blogs s-z

  • switchback books
  • scottish poetry library
  • womens quarterly conversation
  • ron silliman
  • shin yu pai
  • Trista's Poetry
  • Stray Lower
  • tuesday poems
  • vassilis zambaras
  • sexy poets society
  • southern michigan poetry
  • tim yu

  • Subscribe Subscribed
    • memories of my ghost sista
    • Join 44 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • memories of my ghost sista
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar