• hopilavayi: an erotic dictionary

memories of my ghost sista

~ the dead are never satisfied

memories of my ghost sista

Tag Archives: original spanish

translating lorca

14 Sunday Apr 2019

Posted by babylon crashing in Poetry, Potawatomi, Spanish, Translation

≈ Comments Off on translating lorca

Tags

difficult translating, eshkebok, Federico Garcia Lorca, original spanish, poem, Poetry, Potawatomi, Romance Sonambulo

“VERDE, QUE TE QUIERO, VERDE.”
“Skebgezo, gmenwénmen, skebgezo.”
“Green, I want you, green.”

Potawatomi is an oral language meaning that it has only been until (relatively) recently that a dictionary using English has been made available to people like me who just want to learn the language because it sounds beautiful. To complicate things there are both Southern and Northern dialects that have their own vocabulary. I live in the north but my on-line language classes are from a southern band (Citizen Nation) who, logically, use southern terms. Today I am struggling over how to say green in Potawatomi in the context of the first line of Federico Garcia Lorca’s poem, Romance Sonambulo. “Verde, que te quiero, verde.” In Potawatomi the world is broken up into things that are animate (all that which is living, all which is spiritual, etc.) and inanimate (man-made things, etc.) The green that Lorca addresses (verde) embodies both hopeful and thwarted desire. I’ve always seen it as something otherworldly and alive. Animate green. One Potawatomi word-list I found on-line from Wisconsin says that green is, “eshkebok.” I liked that, since I could rhyme it with sleepwalk which plays nicely with the title of Lorca’s poem (Ballad of the Sleepwalker). However a different word list (this one from Oklahoma) says that green is, “skebgezo.” Perhaps it’s that regional difference I don’t really understand yet? Perhaps one is animate and the other not? I don’t know. The frustration of learning by oneself is that there is no one to correct my errors as I go along. Que te quiero (how I want you) is easier since I could find the actual phrase in Potawatomi in several sources. It is: “gmenwénmen.” I’m not at a place in my studies where I can keep translating the poem but one day I will. One day I will translate all of Lorca’s work and a brand new world will open up, just like that. I am endlessly excited to see a new world.

age difference anal sex Armenia Armenian Genocide Armenian translation ars poetica art artist unknown Babylon Crashing blow job conversations with imaginary sisters cum cunnilingus drama drowning erotic erotica erotic poem erotic poetry Federico Garcia Lorca fellatio feminism finger fucking free verse ghost ghost girl ghost lover gif Greek myth grief Gyumri haiku homoerotic homoerotica Humor i'm spilling more thank ink y'all incest Japan Japanese mythology lesbians Lilith Lord Byron Love shall make us a threesome masturbation more than just spilled ink more than spilled ink mythology Onna bugeisha oral sex orgasm Peace Corps photo poem Poetry Portuguese Portuguese translation prose quote unquote reblog Rumi Sappho sheismadeinpoland sonnet sorrow Spanish Spanish translation story thank you threesome translation video Walt Whitman war woman warrior Yerevan

erotica [links]

  • nina hartley
  • mighty jill off
  • armenian erotica and news
  • erotica readers and writers association
  • the pearl (a magazine of facetiae and volupous reading, 1879-1880)
  • nifty stories
  • poesia erótica (português)
  • susie "sexpert" bright

electric mayhem [links]

  • ida cox
  • Poetic K [myspace]
  • discos bizarros argentinos
  • Severus & the Deatheaters [myspace]
  • cyndi lauper
  • aimee mann
  • clara smith
  • sandra bernhard

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Blog Stats

  • 373,804 hits

Categories

ars poetica: the blogs a-b

  • armenian poetry project
  • anny ballardini
  • the great american poetry show
  • alzheimer's poetry project
  • sommer browning
  • afghan women's writing project
  • american witch
  • aliki barnstone
  • margaret bashaar
  • cecilia ann
  • clair becker
  • all things said and done
  • emma bolden
  • wendy babiak
  • maria benet
  • stacy blint
  • tiel aisha ansari
  • brilliant books
  • megan burns
  • the art blog
  • sandra beasley
  • lynn behrendt
  • black satin
  • afterglow
  • mary biddinger
  • sirama bajo
  • kristy bowen

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 45 other followers

Archives

ars poetica: the blogs c-d

  • jackie clark
  • cleveland poetics
  • maria damon
  • roberto cavallera
  • jennifer k. dick
  • maxine clarke
  • CRB
  • chicago poetry calendar
  • kate durbin
  • abigail child
  • dog ears books
  • lyle daggett
  • juliet cook
  • linda lee crosfield
  • mackenzie carignan
  • cheryl clark
  • lorna dee cervantes
  • julia cohen
  • flint area writers
  • jehanne dubrow
  • jessica crispin
  • natalia cecire
  • julie carter
  • michelle detorie
  • eduardo c. corral

ars poetica: the blogs e-h

  • nada gordon
  • carol guess
  • cindy hunter morgan
  • human writes
  • maureen hurley
  • kai fierle-hedrick
  • pamela hart
  • k. lorraine graham
  • liz henry
  • bernardine evaristo
  • ghosts of zimbabwe
  • jessica goodfellow
  • hayaxk (ՀԱՅԱՑՔ)
  • herstoria
  • elisa gabbert
  • joy harjo
  • vickie harris
  • jeannine hall gailey
  • amanda hocking
  • carrie etter
  • elixher
  • julie r. enszer
  • donna fleischer
  • maggie may ethridge
  • elizabeth glixman
  • jane holland
  • joy garnett
  • sarah wetzel fishman
  • susana gardner

ars poetica: the blogs i-l

  • lesbian poetry archieves
  • emily lloyd
  • language hat
  • gene justice
  • sheryl luna
  • stephanie lane
  • amy king
  • helen losse
  • diane lockward
  • renee liang
  • a big jewish blog
  • amy lawless
  • irene latham
  • maggie jochild
  • IEPI
  • meg johnson
  • insani kamil
  • donna khun
  • sandy longhorn
  • anne kellas
  • miriam levine
  • kennifer kilgore-caradec
  • krystal languell
  • megan kaminski
  • las vegas poets organization
  • laila lalami
  • rebeka lembo
  • joy leftow
  • charmi keranen
  • becca klaver
  • dick jones
  • lesley jenike
  • ikonomenasa

ars poetica: the blogs m-o

  • nzepc
  • majena mafe
  • caryn mirriam-goldberg
  • sophie mayer
  • maud newton
  • january o'neil
  • Nanny Charlotte
  • michigan poetry
  • sharanya manivannan
  • marion mc cready
  • rebecca mabanglo-mayor
  • ottawa poetry newsletter
  • marianne morris
  • adrienne j. odasso
  • gina myer
  • the malaysian poetic chronicles
  • michigan writers resources
  • monica mody
  • wanda o'connor
  • iamnasra oman
  • new issues poetry & prose
  • mlive: michigan poetry news
  • deborah miranda
  • motown writers
  • michigan writers network
  • heather o'neill
  • michelle mc grane

ars poetica: the blogs p-r

  • nicole peyrafitte
  • sophie robinson
  • kristin prevallet
  • sina queyras
  • ariana reines
  • helen rickerby
  • rachel phillips
  • joanna preston
  • nikki reimer
  • red cedar review
  • katrina rodabaugh
  • poetry society of michigan
  • d. a. powell
  • pearl pirie
  • susan rich
  • chamko rani
  • split this rock
  • maria padhila

ars poetica: the blogs s-z

  • umbrella
  • womens quarterly conversation
  • temple of sekhmet
  • southern michigan poetry
  • switchback books
  • sexy poets society
  • tamar yoseloff
  • ron silliman
  • sharon zeugin
  • vassilis zambaras
  • tuesday poems
  • Stray Lower
  • scottish poetry library
  • tim yu
  • shin yu pai

  • Follow Following
    • memories of my ghost sista
    • Join 45 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • memories of my ghost sista
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar