• hopilavayi: an erotic dictionary

memories of my ghost sista

~ the dead are never satisfied

memories of my ghost sista

Tag Archives: original spanish

translating lorca

14 Sunday Apr 2019

Posted by babylon crashing in Poetry, Potawatomi, Spanish, Translation

≈ Comments Off on translating lorca

Tags

difficult translating, eshkebok, Federico Garcia Lorca, original spanish, poem, Poetry, Potawatomi, Romance Sonambulo

“VERDE, QUE TE QUIERO, VERDE.”
“Skebgezo, gmenwénmen, skebgezo.”
“Green, I want you, green.”

Potawatomi is an oral language meaning that it has only been until (relatively) recently that a dictionary using English has been made available to people like me who just want to learn the language because it sounds beautiful. To complicate things there are both Southern and Northern dialects that have their own vocabulary. I live in the north but my on-line language classes are from a southern band (Citizen Nation) who, logically, use southern terms. Today I am struggling over how to say green in Potawatomi in the context of the first line of Federico Garcia Lorca’s poem, Romance Sonambulo. “Verde, que te quiero, verde.” In Potawatomi the world is broken up into things that are animate (all that which is living, all which is spiritual, etc.) and inanimate (man-made things, etc.) The green that Lorca addresses (verde) embodies both hopeful and thwarted desire. I’ve always seen it as something otherworldly and alive. Animate green. One Potawatomi word-list I found on-line from Wisconsin says that green is, “eshkebok.” I liked that, since I could rhyme it with sleepwalk which plays nicely with the title of Lorca’s poem (Ballad of the Sleepwalker). However a different word list (this one from Oklahoma) says that green is, “skebgezo.” Perhaps it’s that regional difference I don’t really understand yet? Perhaps one is animate and the other not? I don’t know. The frustration of learning by oneself is that there is no one to correct my errors as I go along. Que te quiero (how I want you) is easier since I could find the actual phrase in Potawatomi in several sources. It is: “gmenwénmen.” I’m not at a place in my studies where I can keep translating the poem but one day I will. One day I will translate all of Lorca’s work and a brand new world will open up, just like that. I am endlessly excited to see a new world.

age difference anal sex Armenia Armenian Genocide Armenian translation ars poetica art artist unknown Babylon Crashing blow job conversations with imaginary sisters cum cunnilingus drama erotic erotica erotic poem erotic poetry Federico Garcia Lorca fellatio feminism finger fucking free verse ghost ghost girl ghost lover gif Greek myth Gyumri haiku homoerotic homoerotica Humor i'm spilling more thank ink y'all incest Japanese mythology Lilith Love shall make us a threesome masturbation more than just spilled ink more than spilled ink mythology Onna bugeisha orgasm Peace Corps photo poem Poetry Portuguese Portuguese translation prose quote unquote reblog Rumi Sappho Shakespeare sheismadeinpoland sonnet sorrow Spanish Spanish translation story Syssk Tarot Tarot of Syssk thank you threesome Titus Andronicus translation video Walt Whitman war woman warrior xenomorph Xenomorph Prime

erotica [links]

  • armenian erotica and news
  • nifty stories
  • erotica readers and writers association
  • susie "sexpert" bright
  • poesia erótica (português)
  • nina hartley
  • the pearl (a magazine of facetiae and volupous reading, 1879-1880)
  • mighty jill off

electric mayhem [links]

  • sandra bernhard
  • clara smith
  • ida cox
  • Severus & the Deatheaters [myspace]
  • aimee mann
  • discos bizarros argentinos
  • cyndi lauper
  • Poetic K [myspace]

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Blog Stats

  • 375,304 hits

Categories

ars poetica: the blogs a-b

  • aliki barnstone
  • mary biddinger
  • lynn behrendt
  • american witch
  • black satin
  • wendy babiak
  • brilliant books
  • clair becker
  • emma bolden
  • armenian poetry project
  • margaret bashaar
  • anny ballardini
  • afterglow
  • cecilia ann
  • tiel aisha ansari
  • megan burns
  • alzheimer's poetry project
  • the great american poetry show
  • sommer browning
  • afghan women's writing project
  • all things said and done
  • sirama bajo
  • stacy blint
  • kristy bowen
  • the art blog
  • maria benet
  • sandra beasley

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 46 other subscribers

Archives

ars poetica: the blogs c-d

  • mackenzie carignan
  • jehanne dubrow
  • dog ears books
  • maria damon
  • abigail child
  • julia cohen
  • maxine clarke
  • michelle detorie
  • kate durbin
  • juliet cook
  • eduardo c. corral
  • linda lee crosfield
  • chicago poetry calendar
  • julie carter
  • natalia cecire
  • jennifer k. dick
  • lorna dee cervantes
  • lyle daggett
  • cleveland poetics
  • flint area writers
  • cheryl clark
  • roberto cavallera
  • jessica crispin
  • jackie clark
  • CRB

ars poetica: the blogs e-h

  • jane holland
  • joy harjo
  • human writes
  • maggie may ethridge
  • julie r. enszer
  • carrie etter
  • nada gordon
  • herstoria
  • elisa gabbert
  • k. lorraine graham
  • jeannine hall gailey
  • elizabeth glixman
  • joy garnett
  • donna fleischer
  • hayaxk (ՀԱՅԱՑՔ)
  • ghosts of zimbabwe
  • sarah wetzel fishman
  • kai fierle-hedrick
  • vickie harris
  • carol guess
  • bernardine evaristo
  • susana gardner
  • jessica goodfellow
  • pamela hart
  • liz henry
  • cindy hunter morgan
  • maureen hurley
  • amanda hocking
  • elixher

ars poetica: the blogs i-l

  • krystal languell
  • amy lawless
  • ikonomenasa
  • laila lalami
  • anne kellas
  • lesbian poetry archieves
  • sandy longhorn
  • renee liang
  • a big jewish blog
  • las vegas poets organization
  • insani kamil
  • miriam levine
  • sheryl luna
  • becca klaver
  • stephanie lane
  • IEPI
  • meg johnson
  • kennifer kilgore-caradec
  • gene justice
  • amy king
  • language hat
  • helen losse
  • joy leftow
  • rebeka lembo
  • megan kaminski
  • lesley jenike
  • donna khun
  • maggie jochild
  • irene latham
  • diane lockward
  • emily lloyd
  • charmi keranen
  • dick jones

ars poetica: the blogs m-o

  • mlive: michigan poetry news
  • sophie mayer
  • majena mafe
  • caryn mirriam-goldberg
  • new issues poetry & prose
  • rebecca mabanglo-mayor
  • marianne morris
  • maud newton
  • wanda o'connor
  • iamnasra oman
  • michigan writers network
  • the malaysian poetic chronicles
  • deborah miranda
  • michelle mc grane
  • january o'neil
  • heather o'neill
  • michigan poetry
  • Nanny Charlotte
  • motown writers
  • nzepc
  • michigan writers resources
  • ottawa poetry newsletter
  • marion mc cready
  • sharanya manivannan
  • gina myer
  • monica mody
  • adrienne j. odasso

ars poetica: the blogs p-r

  • split this rock
  • sina queyras
  • rachel phillips
  • red cedar review
  • maria padhila
  • joanna preston
  • nicole peyrafitte
  • pearl pirie
  • poetry society of michigan
  • susan rich
  • nikki reimer
  • katrina rodabaugh
  • helen rickerby
  • d. a. powell
  • chamko rani
  • kristin prevallet
  • ariana reines
  • sophie robinson

ars poetica: the blogs s-z

  • umbrella
  • switchback books
  • scottish poetry library
  • shin yu pai
  • sexy poets society
  • womens quarterly conversation
  • tamar yoseloff
  • vassilis zambaras
  • ron silliman
  • southern michigan poetry
  • tuesday poems
  • sharon zeugin
  • temple of sekhmet
  • Stray Lower
  • tim yu

  • Follow Following
    • memories of my ghost sista
    • Join 44 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • memories of my ghost sista
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar