• hopilavayi: an erotic dictionary

memories of my ghost sista

~ the dead are never satisfied

memories of my ghost sista

Tag Archives: original spanish

translating lorca

14 Sunday Apr 2019

Posted by babylon crashing in Poetry, Potawatomi, Spanish, Translation

≈ Comments Off on translating lorca

Tags

difficult translating, eshkebok, Federico Garcia Lorca, original spanish, poem, Poetry, Potawatomi, Romance Sonambulo

“VERDE, QUE TE QUIERO, VERDE.”
“Skebgezo, gmenwénmen, skebgezo.”
“Green, I want you, green.”

Potawatomi is an oral language meaning that it has only been until (relatively) recently that a dictionary using English has been made available to people like me who just want to learn the language because it sounds beautiful. To complicate things there are both Southern and Northern dialects that have their own vocabulary. I live in the north but my on-line language classes are from a southern band (Citizen Nation) who, logically, use southern terms. Today I am struggling over how to say green in Potawatomi in the context of the first line of Federico Garcia Lorca’s poem, Romance Sonambulo. “Verde, que te quiero, verde.” In Potawatomi the world is broken up into things that are animate (all that which is living, all which is spiritual, etc.) and inanimate (man-made things, etc.) The green that Lorca addresses (verde) embodies both hopeful and thwarted desire. I’ve always seen it as something otherworldly and alive. Animate green. One Potawatomi word-list I found on-line from Wisconsin says that green is, “eshkebok.” I liked that, since I could rhyme it with sleepwalk which plays nicely with the title of Lorca’s poem (Ballad of the Sleepwalker). However a different word list (this one from Oklahoma) says that green is, “skebgezo.” Perhaps it’s that regional difference I don’t really understand yet? Perhaps one is animate and the other not? I don’t know. The frustration of learning by oneself is that there is no one to correct my errors as I go along. Que te quiero (how I want you) is easier since I could find the actual phrase in Potawatomi in several sources. It is: “gmenwénmen.” I’m not at a place in my studies where I can keep translating the poem but one day I will. One day I will translate all of Lorca’s work and a brand new world will open up, just like that. I am endlessly excited to see a new world.

age difference anal sex Armenia Armenian Genocide Armenian translation ars poetica art artist unknown blow job Chinese translation conversations with imaginary sisters cum cunnilingus drama erotic erotica erotic poem erotic poetry Federico Garcia Lorca fellatio finger fucking free verse ghost ghost girl ghost lover gif Gyumri haiku homoerotic homoerotica Humor i'm spilling more thank ink y'all incest Lilith Lord Byron Love shall make us a threesome masturbation more than just spilled ink more than spilled ink mythology ocean mythology Onna bugeisha orgasm Peace Corps photo poem Poetry Portuguese Portuguese translation prose quote unquote reblog retelling Rumi Sappho sea folklore Shakespeare sheismadeinpoland sonnet sorrow Spanish Spanish translation spilled ink story Taoist Pirate rituals Tarot Tarot of Syssk thank you threesome Titus Andronicus translation video Walt Whitman woman warrior xenomorph

electric mayhem [links]

  • discos bizarros argentinos
  • sandra bernhard
  • armenian erotica and news
  • cyndi lauper
  • poesia erótica (português)
  • Poetic K [myspace]
  • aimee mann

Meta

  • Create account
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Blog Stats

  • 394,056 hits

Categories

ars poetica: the blogs a-b

  • lynn behrendt
  • megan burns
  • brilliant books
  • the art blog
  • cecilia ann
  • mary biddinger
  • american witch
  • all things said and done
  • kristy bowen
  • aliki barnstone
  • margaret bashaar
  • sommer browning
  • wendy babiak
  • sandra beasley
  • clair becker
  • afterglow
  • black satin
  • tiel aisha ansari
  • Alcoholic Poet
  • emma bolden
  • stacy blint
  • alzheimer's poetry project
  • armenian poetry project
  • afghan women's writing project

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 44 other subscribers

Archives

ars poetica: the blogs c-d

  • linda lee crosfield
  • cleveland poetics
  • jackie clark
  • michelle detorie
  • jennifer k. dick
  • julie carter
  • lyle daggett
  • maria damon
  • lorna dee cervantes
  • cheryl clark
  • flint area writers
  • natalia cecire
  • CRB
  • roberto cavallera
  • juliet cook
  • abigail child

ars poetica: the blogs e-h

  • jane holland
  • hayaxk (ՀԱՅԱՑՔ)
  • bernardine evaristo
  • maureen hurley
  • julie r. enszer
  • liz henry
  • maggie may ethridge
  • amanda hocking
  • sarah wetzel fishman
  • elizabeth glixman
  • joy garnett
  • jeannine hall gailey
  • elisa gabbert
  • Gabriela M.
  • joy harjo
  • pamela hart
  • human writes
  • carol guess
  • herstoria
  • jessica goodfellow
  • Free Minds Book Club
  • ghosts of zimbabwe
  • carrie etter

ars poetica: the blogs i-l

  • donna khun
  • laila lalami
  • diane lockward
  • megan kaminski
  • kennifer kilgore-caradec
  • sheryl luna
  • Kim Whysall-Hammond
  • language hat
  • irene latham
  • sandy longhorn
  • meg johnson
  • renee liang
  • emily lloyd
  • miriam levine
  • a big jewish blog
  • charmi keranen
  • Jaya Avendel
  • joy leftow
  • IEPI
  • lesley jenike
  • amy king
  • gene justice
  • las vegas poets organization
  • lesbian poetry archieves
  • maggie jochild
  • dick jones

ars poetica: the blogs m-o

  • michelle mc grane
  • sophie mayer
  • the malaysian poetic chronicles
  • january o'neil
  • mlive: michigan poetry news
  • michigan writers resources
  • maud newton
  • Nanny Charlotte
  • caryn mirriam-goldberg
  • sharanya manivannan
  • My Poetic Side
  • motown writers
  • wanda o'connor
  • new issues poetry & prose
  • majena mafe
  • heather o'neill
  • ottawa poetry newsletter
  • marion mc cready
  • michigan writers network
  • nzepc
  • iamnasra oman
  • adrienne j. odasso

ars poetica: the blogs p-r

  • ariana reines
  • rachel phillips
  • kristin prevallet
  • nicole peyrafitte
  • Queen Majeeda
  • maria padhila
  • helen rickerby
  • susan rich
  • split this rock
  • joanna preston
  • nikki reimer
  • sophie robinson

ars poetica: the blogs s-z

  • tim yu
  • scottish poetry library
  • tuesday poems
  • southern michigan poetry
  • switchback books
  • Stray Lower
  • womens quarterly conversation
  • Trista's Poetry
  • shin yu pai
  • ron silliman
  • vassilis zambaras
  • sexy poets society

  • Subscribe Subscribed
    • memories of my ghost sista
    • Join 44 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • memories of my ghost sista
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar