• hopilavayi: an erotic dictionary

memories of my ghost sista

~ the dead are never satisfied

memories of my ghost sista

Tag Archives: drama

onibaba [i,i]

17 Wednesday Mar 2021

Posted by babylon crashing in drama

≈ Comments Off on onibaba [i,i]

Tags

conversations with imaginary sisters, drama, Genpei War, Hangaku Gozen, hitodama, Jiutian Xuannu, jiuzhou, onibaba, play, scene ii, seishin kitsune

SCENE I.

A semi-dark room scantily furnished. A sliding door opens and the distant chaos of a battle can be heard as two ghosts enter. The first, the soul of the legendary Hangaku Gozen, is dressed in her full samurai armor. The second, Lady Seishin, wears a kimono that might have been stylish 100 years ago and a kabuki fox mask that she never takes off. At the back of the stage is a small fire pit and a small window. Seishin stirs the embers and then stands by the window, peering anxiously out.

SEISHIN.

It is a wild night outside.

HANGAKU.

Help me off with this helmet. Is the rain still coming down?

SEISHIN.

In torrents. I cannot see the other side of the road.

HANGAKU.

That’s good.

SEISHIN.

If not being able to see someone ten feet away is good, then hai. Luck is with us. Should I put the oil wick in the window?

HANGAKU.

[Sitting down next to fire with her helmet in her hands.] Why? No. Only when we hear her order a retreat. That’s what she said.

SEISHIN.

But on a night like this she may have pulled the troop all the way back to Kyoto and we’ll never know.

HANGAKU.

Do not be so querulous, you cranky fox.

SEISHIN.

This isn’t me being cranky. Something is about to happen. Listen to the wind sobbing around the house … a lost soul that we’re refusing to let enter.

HANGAKU.

Why would we do that? The wind loves us.

SEISHIN.

The wind puts up with us. Ever since— What was that?

HANGAKU.

[Listens.] It is our message, I think. [Listens harder.] Something is coming. Douse the fire.

[The room is reduced once more to semi-darkness.]

SEISHIN.

Shouldn’t we—?

[This time the sound is heard by both women. Someone or something in groaning in the dark. They stand as the door slides open and Jiutian Xuannu enters.]

XUANNU.

Cousins, why are we wasting time here? I was going to call retreat but those stupid Takahashi samurai are milling about right over there and look so smite-able.

HANGAKU.

But who is going to do the smiting? You?

XUANNU.

You look sad, cousin. We’re shadows, azure-

eyed, made from lust and stardust and despise

blood and afterbirth. Fools fear our power

to peel off our pelts. Fools fear change, disguise,

the way floods deform and do not deform

dry earth. But, cousin, what use are nightmares

if you can wake up? Why try to transform

when we can slaughter? We don’t need more snares

fools keep slipping free from. Call Onibaba.

She’s a friend. She has farseeing vision

and short cruel knives. Fools call her, “Hag with Tusks

and Fangs Chitter-Chatting in her Vulva.”

Fools fear her carnage; her love of carrion;

how she sucks both down to their very husks.

HANGAKU.

Fetch her.

[Jiutian Xuannu exits.]

HANGAKU [cont.]

But first, let’s test her skills. Seishin, you pretend to be me.

SEISHIN.

I’m not a ghost. I think she’ll notice.

[Jiutian Xuannu, Onibaba and Kijo all enter.]

SEISHIN.

Ah, Lady Onibaba. Chrysanthemum in the Legion of Flowers. Mire in the Order of Tenacity. Chalice of Malice. Fury of the Divine Crest. It is I, your Lady Hangaku!

ONIBABA.

Xuannu, I find it odd that the, “Terror of Genpei,” would be both Jiuzhou and alive.

XUANNU.

[Aside.] That was the worst Hangaku impersonation I’ve ever seen.

HANGAKU.

Lady Onibaba, please forgive me for being cautious. Who is this?

ONIBABA.

[Indicating Kijo.] My daughter, Lady Kijo.

HANGAKU.

[Incredulous.] You had sex?

ONIBABA.

Hai.

HANGAKU.

[Skeptical.] With a mortal?

ONIBABA.

Hai.

HANGAKU.

[Scandalized.] O my, you nanty narking chuckabog.

ONIBABA.

I don’t think you brought me all this way to make snide comments about my lovers.

[A loud moaning begins from outside and the wind rattles against the hut’s walls.]

ONIBABA [cont.]

The dusk wails and you pray for Onibaba

to smite souls. It’s fitting that twilight

moans for us, glimpsing our hitodama,

our blue-green flames, as we pass in the night,

searching for the spot where we died; where our

blood touched the earth and our hubris melted

when we found out all our sweet truths were sour,

our faiths false. Who claims to know what’s sacred?

How I don’t know. But they’ll kill for it.

You want me to go out and lay the Eight

Ring Curse on those men? Men who love carnage

and their samurai bushido bullshit?

I’ll do it. Saints say hate cannot kill hate.

I say all we are is gristle and rage.

SEISHIN.

[Aside.] These mountain demons can be very tempting with their tongues.

ONIBABA.

Don’t frown, Lady Hangaku. That was you once, too: a butcher. Now you’re just dead and vague.

[The door opens and a little battlefield spirit acting as a messenger enters.]

SENJO BOZU.

[Bowing.] My sovereign. Ladies of the court. I come from the walls of Osaka. Takahashi’s soldiers have stormed our outer defenses. We are now fighting in the streets.

XUANNU.

What sort of necromancers do they have that can breach our spells?

HANGAKU.

I heard that Emagami The Blight was selling herself again, but her skills are pitiful.

XUANNU.

[To Onibaba.] My lady, do you think that we should give up on Osaka, or not?

ONIBABA.

Of course not. Only cowards and monks run away.

HANGAKU.

Yattaaaa! I agree with what she says: we’ll fight it out.

ONIBABA.

Glory is like the ripples on the water. You have given me the task of whipping the Takahashi then I will beat those waters until they froth.

HANGAKU.

Lady Onibaba, drive the living daylights out of Osaka. They says the root of suffering is attachment. I say we beat that koan home on the skulls of Takahashi and his men.

[All exit.]

][][

Notes:

Onibaba is, as her name states, is a red-skinned, white-haired Japanese ogre. She carries a kanabo (Iron war stick) slung over her shoulder.

Hangaku Gozen  was an actual warrior and fought in the Genpei War (1180-1185 AD).

Jiutian Xuannu (Dark Lady of the Nine Heavens) is a Chinese goddess of war, lust and longevity. With long Mandarin robes and her Dadao (“Big sword”) she justifies showing up in this play by saying that she is on holiday.

Seishin kitsune is one of the names used for a fox spirit.

Senjo bozu. A spirit from the battlefield.

Jiuzhou is an ancient name for China.

Hitodama are a pair of blue flames (similar to will o’ the wisps) that accompany a ghost when it manifests.

euripides’ bacchae [prologue]

21 Monday Oct 2019

Posted by babylon crashing in quote unquote

≈ Comments Off on euripides’ bacchae [prologue]

Tags

Bacchae, bacchanal, Bacchus, Dionysus, drama, Euripides, new translation, play

[SCENE: Semele’s tomb outside the royal palace of Thebes. Dionysus, fey god of intoxication and beautiful boys, stands alone before the palace gates. He speaks directly to the audience.]

DIONYSUS

They called me a sissy so I destroyed them. I suppose, though, I am something of a mama’s boy. My grandfather, Old Man Cadmus, king when I was a child, made my mother’s tomb (this one here, overgrown with grapevines, I see) a quiet spot. I like grapevines. It’s a good place to return to. For that I might even be grateful. But … no.

Semele’s sisters, my aunts, have all behaved badly. They called Dionysus a pretender and a bastard and that angelic Hera didn’t trick my poor mother into killing herself. They claim that the bull she shamelessly fucked wasn’t Papa Zeus in disguise … that he didn’t then reveal himself to my mother as living fire, burning her alive with me still in her womb. They don’t understand how the gods work and because they weren’t immediately struck down by lightning (where’s the fun in that?) my aunts grew cocky.

Me? O I’ve been here and there. Sowing my wild goats in the Far East, teaching my Mysteries to charming infidels and barbarians out in Arabia and Asia. That’s when I heard they were mocking Dionysus back home. I love stories where hubris and chutzpah gets grossly punished. Especially now, on the day that I have returned to cursed Thebes where I was born, bringing with me derangement—divine and consuming—as punishment.

[Holds up his thyrsus, a long phallic-shaped ivy-covered spear]

Of course this looks like a penis. I shook my thyrsus and made the women of Lydia and Phrygia froth at the mouth and abandon their families to go dancing naked with their mothers and daughters and friends. Why? Because I can. I spread madness everywhere I go, and because my mother’s sisters thought calling me a sissy would be an insult, my dear aunties—Agave, Ino and Autonoe—are fucking more than Bacchic bulls up in the mountains these days.

Sinners must be taught their lesson. Cadmus, being old and wrinkly, pissed me off when he renounced the throne to Auntie Agave’s son, Pentheus. There’s nothing worse than a snotty-nosed prude afraid of his own cock but claiming to know what the gods want. What an odious little shit, Pentheus, who apparently is too stupid to fear divine wrath if the god in question lisps and prances through his city, which will be ironic, I suppose, since I’ve turned his supporters, the proper women of Thebes, into blood-lusting, finger-fucking Maenads … like the kids say these days: burn, patriarchy, burn.

[Enter Lucine, leader of the Bacchae cult, wearing a garland of flowers on her head. She is dressed in ritual deerskin and carries a small drum.]

DIONYSUS [cont.]

My beautiful savage, Lucine, named after the moon. You have followed me out of the kingdoms of Ararat and Artaxiad. We have conquered barbarian lands together. Now I shall go to the valley below Mount Cithaeron and rejoin my Bacchae. Beat your drum outside Pentheus’ palace. Let all the eyes in this damn city see you dance.

huli jing [act iii]

29 Sunday Mar 2015

Posted by babylon crashing in drama

≈ Comments Off on huli jing [act iii]

Tags

9-tailed fox, Act III, andrography, Chinese mythology, drama, Giraudoux, Huli Jing, Jinggu, Ondine

HULI JING: the 9-tailed fox

[a reworking of Giraudoux’s Ondine]

ACT III

Huli Jing, a 9-tailed fox-spirit.
Jinggu, a Wu-Shaman.
Niu and Qui (Huli Jing’s human parents)
Four 9-Tailed Fox-Spirits(in their true form)

][][

Nighttime in a roadside inn
somewhere in mythological China.
All the characters are in the exact
same places as before.

JINGGU
Huli Jing!

[Jinggu runs out into the rain to look for him.]

NIU [sheepishly]
Well …

QUI [sadly]
Here’s another nice mess we’ve gotten ourselves into.

NIU
I think I’d better tell her everything, don’t you?

QUI
Yes, I think you’d better.

[Jinggu returns, dripping.]

NIU
You’re all wet.

JINGGU
He’s not your son, is he?

QUI
No, madam.

NIU
We had a son, madam, once. But – but he was stolen when he was only six months old.

JINGGU
Who left Huli Jing with you, then?

NIU
We found him, madam, deep in the woods, sleeping between the roots of a tree.

JINGGU
I find that hard to believe. Usually these sorts of things only happen in fairy tales, of the cheaper variety.

QUI
And yet it happened on the very day that we lost our baby. And the mystery has never been solved.

JINGGU [off in her own world]
I’m told that most women go and find a match-maker to arrange these sorts of things, but since I don’t see one lurking in the shadows just now, if Huli Jing calls you mother and father then I would like you to be my in-laws when I marry him!

NIU [horrified]
But … but my lady, are you thinking clearly?

JINGGU
I know, I know. “Traditions must be observed,” and all that nonsense. I’m sure that you think a bold – yet charmingly pretty – wu-shaman of the Court, such as myself, might make an unsuitable daughter-in-law for you, especially in your doddering old age –

QUI [interrupting]
Madam hasn’t drunken too much wine, has she?

NIU [aside]
No, no, it can’t be the wine. Fermented yak spit isn’t that alcoholic!

JINGGU
I’ve never thought more clearly than now – wait, did you just say “yak spit”? Odd, I thought it tasted familiar. Anyway, where was I?

NIU
For once I do not remember what madam was attempting to say.

QUI [helpfully]
Something about marrying our spooky, under-age son?

JINGGU
Indeed! Thank you, father-in-law! I ask you for Huli Jing’s hand, and it’s his hand I’m thinking of, no one else’s. I want that hand to lead me to Court, to bed, even to death.

NIU [trying to be tactful]
One can’t have two beaus, though, madam. You can’t take that many men to bed.

JINGGU [laughing]
Well, there isn’t a law about it yet – [Suddenly realizing what she has just said.] O, damn, I guess there is. Boy, do I hate Confucianism. Anyway, who else are you thinking about?

NIU
Um, Lord Tsu Tia-Chua, my lady?

JINGGU [perking up]
O! Do you know Tsu Tia-Chua, too? What a stroke of luck! Well, obviously, if we both know about that man’s many failures then you can understand exactly why I need to marry Huli Jing!

NIU
But … your ladyship has spent time telling us how perfect he is.

JINGGU
Ah, a passing whim. Yes, yes, I might have gone on about him, and apart from his dreadful posture and a slight tendency to froth at the mouth I’m sure any country yokel would think that he is indeed perfect.

QUI [a bit scandalized]
Madam!

NIU
But my lady, it’s wrong!

JINGGU
Wrong? Look here, Innkeeper Niu, so-called mother-in-law, just answer me a plain question. Once upon a time there was a shaman who set out to look for the one thing in this world that wasn’t stale, flat and unprofitable. Suddenly, in the deep, dark woods she met a boy called Huli Jing. He pulled curious mirrors from the thin air. He tasted her essence and not only was he the most beautiful boy that she had ever seen in her life, but she felt that he was everything gay and sentimental and courageous. She felt that he could do things for her that no other man ever could, talk to the animals, just imagine it, or fly like one of those winged squirrel-things, or climb the tallest tree to pull celestial daisy-chains down from the heavens – I’ve always wanted one of those. And … having seen and felt all that, she bowed deeply to tradition and rode off home to marry a pot-bellied, sour-mouthed crank called Tsu Tia-Chua? Now, tell me, what is that shaman’s name?

NIU
That’s not exactly fair.

JINGGU
I asked you a question. The whole world would consider her an idiot, wouldn’t they?

QUI
But madam, you’re engaged already.

JINGGU
My dear Qui, you don’t seriously imagine that I’d ever marry Tsu Tia-Chua now that I know Huli Jing? Everyday there are brides who wake up after their wedding night loathing the hayseed boy who just took their most precious-precious – wait, isn’t it odd that we’re still calling virginity “precious,” yes?

NIU
My lady, next you’ll be saying that “binding girl’s feet so that they can’t walk” is odd as well.

JINGGU
Pfff. These new fads will never last.

QUI [nudging]
Niu, tell madam!

JINGGU
Yes, please do! If you have any just cause why I won’t make the most loveliest of daughter-in-laws for you, let me hear it!

NIU
Er, my lady, you say that you want to marry our child, Huli Jing. It’s, um, a great honor for us, but, you see, we can’t give you what – what isn’t ours. [To Qui.] That was good, wasn’t it?

QUI
Rather.

JINGGU
Then you must know who his parents are!

NIU
Well, madam, there’s no question of genitor, that’s the whole trouble with Huli Jing. If we hadn’t adopted him, he’d have found someway to live and grow up just the same. He’s never needed our hugs and kisses, and besides, once the trees start moaning you can’t keep him in the house. I don’t know, I suppose wild spirits have a sort of understanding with Nature, you know, by instinct, or maybe Huli Jing’s own blood is bound up in all this great, green horror that’s outside, somehow. But there’s powers about that boy, no doubt of it!

JINGGU [unsure]
So … I must go and ask if Nature will object to me marrying Huli Jing? But Nature didn’t object to your adopting him. Why all this coyness?

QUI
Coyness? We don’t keep him on a leash and chain, madam.

NIU
We don’t even know if he’ll ever come back once he’s had a tandy. Plenty of times he’s disappeared, and we’ve thought we’d never see him again; we’ve looked everywhere, there’s not been a trace of him. He’s never wanted any other clothes, any toys or anything; so when he goes, he leaves nothing behind. It’s as if he’d never been here in the first place – as if we’d dreamed of him. That’s all he is, a dream. There’s no Huli Jing, really. [To Qui.] Do you believe in him, father?

QUI
I believe you’re starting to talk nonsense, mother. Our son is a bit odd, but he’s still our son, with the Forest’s blessing, of course.

JINGGU
Let’s forget it, shall we? About Huli Jing – I’m beginning to wonder myself – perhaps you’re right. I’m in a dream like yourselves.

NIU [as if mesmerized]
Of course, I remember seeing him, all right, our little Huli Jing! I remember his voice and the way he laughed, I can still see him throwing your rabbit out the window, a good half-pound of bunny; but I won’t be surprised if he never comes back now, not with someone hungry for him and all we see of the scamp will be a few little forest storms and queer little twigs, and his only signs of affection will be in the leaves scraping against the window on nights like tonight …

QUI
Please forgive us, madam. The yak spit has gone to my wife’s head!

NIU
Head? Pfff, if only! It was the night that we lost him – the night that we found him. The build-up. The bursting moment. My eyelids quivered –

QUI
I think we ought to go to bed now, madam, if you don’t mind!

NIU
And the moaning! The trees keep moaning, night and day!

QUI
Er, she’s tired out, that’s her trouble. Come along, now, mother-dear! We’ll talk about Huli Jing tomorrow.

NIU
Ah, if only he comes back!

[Niu and Qui exit.]

JINGGU [looking about the dark room]
Well, whether he does or not, I’m going to wait.

[Jinggu settles back in the chair by the fire. Slowly the back wall of the inn becomes transparent, forming an invisible screen, and the first 9-Tailed Fox appears.]

9-TAILED FOX #1
Shaman, mama shaman, take me!

JINGGU [startled]
What?

9-TAILED FOX #1 [pressing itself up against the screen]
Kiss me!

JINGGU
I beg your pardon?

9-TAILED FOX #1
Kiss me, mama shaman!

JINGGU
Kiss you? For all the celestial powers, why?

9-TAILED FOX #1 [beginning to undress]
Shall I come to you naked, mother?

JINGGU
Do whatever you want; it’s none of my affair.

9-TAILED FOX #1
Do you want me on top of you, or should I take you from behind?

[Huli Jing appears through the door, waving away the Fox-Spirit as if it were smoke.]

HULI JING [highly irritated]
O, you’re so stupid! If you knew how silly you looked!

[9-TAILED FOX #1 disappears.]

JINGGU [jumping up and taking Huli Jing in her arms]
My darling Huli Jing! What is going on?

HULI JING
O, it’s one of those jealous neighbors I told you about. They can’t bear you loving me so they’re trying to steal you away. They’re saying that anything other-worldly can seduce you.

JINGGU
I don’t know about other worlds, I like the one we’re in now —

[9-TAILED FOX #2 appears, splaying out its legs and lifting up its robes to its knees.]

9-TAILED FOX #2
Don’t force my legs open! Don’t touch me!

JINGGU [completely aghast]
Is it a demon? What is it talking about?

9-TAILED FOX #2
Don’t touch me, mama shaman! I’m not that sort of toy.

JINGGU
Toy? Are all your neighbors slightly deranged?

HULI JING
They think that if seduction fails, the quickest way is playing innocent. They say mortals all fall for the same tricks.

9-TAILED FOX #2
Don’t put your mouth down there, mama shaman! Don’t stroke my thighs!

JINGGU
I don’t really understand what’s going on. Why would anyone stand outside your window and make lewd comments like that at this time of night?

HULI JING
Why, indeed? O Jinggu, darling Jinggu, never let go of me. Look at that silly fool! — All right, you’ve lost too! You can go now!

[9-TAILED FOX #2 vanishes and 9-TAILED FOX #3 rises up to take its place.]

JINGGU
Great googly moogly, another one!

HULI JING
O, no, this is getting boring! Only two are supposed to come at a time!

JINGGU
Let it stay. It seems to want to say something.

HULI JING
No, make it go away! It’s the Song of the Fox Lovers. No mortal can resist it. O, please …

JINGGU [indulgently]
Go on, wild thing from the wild woods.

9-TAILED FOX #3 [singing]
Mortal of breast and bone,
Do you not find what you see
Gorgeous? Both fore and aft,
In face and form? This I offer
To you … I offer to you …

HULI JING
O, very nice. Splendid.

JINGGU
What do you mean, “splendid?”

HULI JING
You know — childish seduction. Surely, your mountain demons have tempted you with far more?

JINGGU [scratching head]
Well, perhaps, but they were demons — oh, here’s the another one.

[9-TAILED FOX #4 appears next to 9-TAILED FOX #3.]

9-TAILED FOX #4 [singing]
Mortals are wicked,
All the forest know,
And they praise too well
And curse too freely.
And you, Jinggu, mother,
Do you really want a beast
Between your minor arcana
And labia majora?

HULI JING
Have you quite finished?

JINGGU
I don’t know why you’re getting upset, your neighbors in these parts seem to know an awful lot of folk-songs. If they’re going to this much trouble to give us a performance we might as well have the good manners as to listen.

HULI JING
But my kinfolk do this every time one of us falls in love with a mortal. I think it’s part of the small print in the contract.

JINGGU
Really, Huli Jing! You act like you know what’s about to happen.

HULI JING [crawling into Jinggu’s lap]
It’s not much fun, you know, hearing what other people think before they can even get the words out of their mouths. [To the writhing bodies pressed up to the screen.] Go away, do you hear? That’s quite enough!

9-TAILED FOX #2
You’re lost, Huli Jing! You’ve lost!

JINGGU
What have you lost?

9-TAILED FOX #3
Huli Jing has lost the bet! The mortal is holding you in her arms, Huli Jing, but she’s watching us. She’s kissing you, but she’s listening to us. The mortal will deceive you.

HULI JING
What nonsense! Don’t you know how mortals like to declare their love through 3rd person? Anyone can sing songs, but all that makes are fools into poets. That’s all you are: a poet, idiot!

9-TAILED FOX #4
You think mortal love will transform you? It’s not what lays between her legs, foolish pup. It’s her liver and you know it!

HULI JING
Jinggu will save me! Now go away.

9-TAILED FOX #1
We can tell your aunt, then, can’t we? That the pact still holds!

JINGGU
What pact?

HULI JING [ignoring Jinggu]
Yes, you can! I’m done with bitterness and self-hatred! Tell my aunt and then tell all the salamanders and snakes and tree moss and frogs! Tell the whole world, for all I care!

9-TAILED FOX #3
You will never become mortal, little pup! Not like that.

JINGGU
What are they talking about?

HULI JING
Go on! Go and tell my aunt, I dare you!

9-TAILED FOX #4
She’ll know in a minute. You know what will happen once she knows.

HULI JING
I don’t care if she knows! Tell her that I hate her. I hate this world where I’m always alone and can’t be happy.

[All the 9-Tailed Foxes disappears.]

HULI JING [pulling Jinggu’s face close as if to kiss]
You won’t abandon me, will you Jinggu? There has to be a better way than what the pact says. Help me find it, darling and damn anyone who tries to get in the way.

[End of Act III]

][][

notes:

The humor that I find with Jinggu is that she’s completely oblivious that Huli Jing is, in fact, an immortal spirit. Chinese mythology says that the fox is a shape-shifter, able to transform itself into beautiful forms in order to seduce unwary morals. The reason foxes do this are varied, but often it’s done so that they can become human themselves. When the fox is the hero in the story this is accomplished simply by having the mortal fall in love with it. When the fox is the villain then it needs to eat 100 livers to become human.

Actually there are numerous types of Chinese fox spirits; the huli jing (狐狸精), huxian (狐仙or fox immortal) and the jiuweihu (九尾狐 9-tailed fox). Huli Jing thus becomes a proper name and a noun, much like how Giraudoux used the word ondine for the heroine of his story as well as the race that she comes from.

As to how a 9-tailed fox-spirit might look up on stage that is open to debate. In doing research I’ve found that many manga artists simply draw fox-spirits as busty, half-naked women poised seductively in front of what appears to be a huge pea-cock fan of their fox tails, each one as long as the character’s own body. Not only does it look ridiculous but it begs the question of how anyone, immortal or mortal, could move quickly while carrying such a burden. “Quick as a fox” this ain’t. In Janáček’s opera, The Cunning Little Vixen, the soprano wears fox-like make-up and a rather unflattering fur bodysuit. Perhaps there is a happy medium, somewhere, of the two styles.

huli jing [act ii]

24 Tuesday Mar 2015

Posted by babylon crashing in drama

≈ Comments Off on huli jing [act ii]

Tags

9-tailed fox, Act II, androgyny, Chinese mythology, drama, Giraudoux, Huli Jing, Jinggu, Ondine

HULI JING: the 9-tailed fox

[a reworking of Giraudoux’s Ondine]

ACT II

Huli Jing, a 9-tailed fox-spirit.
Jinggu, a Wu-Shaman.
Niu and Qui (Huli Jing’s human parents)
The Voices of Male and Female Forest-Spirits; the Young Girl With No Eyes; Old Man With Ivy in His Hair (various forest-demons and gods)

][][

Nighttime in a roadside inn
somewhere in mythological China.
All the characters are in the exact
same places as before.

JINGGU
And then that happened.

NIU
Lord Buddha knows, madam, he won’t listen to anyone whenever he gets into one of his moods. It’s always, “These damn mortals this” and “These damn mortals that” and “Wait until the Queen of the huli-jing hears about this” –

JINGGU
Huli-jing?

QUI
Fox demons, madam.

NIU [waving her hand in the air]
Superstitious nonsense, that’s what I call it.

JINGGU
Well, shut him up in his room and refuse to feed him.

QUI
He never eats food, at least not as far as we can tell. And no door seems to actually be able to hold him.

JINGGU [shrugging]
How curious. O well, I’m still hungry. Go and fricassee another rabbit, will you?

QUI [sadly]
I’m afraid that was the last one.

JINGGU
O dear! But what about my hunger pains?

NIU
Pains, madam? We have got a salted trout, though. Qui will bring you that instead.

[Exit Qui]

NIU
I’m very sorry that he annoyed you, madam.

JINGGU
He annoyed me because he spoke the truth. We shamans are as vain as peacocks … at least the male ones are. I guess that would make me as vain as a peahen. What does a peahen have to be vain about? [Shudders.] Nasty birds. Where was I?

NIU
Vanity?

JINGGU
O yes! You know, my good innkeeper, most of my colleagues think, at least I think that they think, that just because we can talk to gods and purify invisible things in the air, that somehow it makes us better than other people.

QUI [calling from the kitchen]
I can’t find the trout anywhere, Niu, dear.

[Sighing, Niu goes out to the kitchen. For a moment nothing happens, then Jinggu gets up and attempts to dry her robes by the fire, humming to herself, “I dropped the berry in a stream/ And caught a little silver trout.” Failing at that she raises the hems and attempts to dry her thighs. Silently Huli Jing enters and comes up behind her.]

HULI JING [whispering into Jinggu’s ear]
My name’s Huli Jing.

[Jinggu, startled, drops the hems and quickly tries to smooth down her robes.]

JINGGU [turning around, embarrassed]
O! It’s you! Yes, er, Huli Jing, did you say? Ah! That’s a very pretty name, er, for a boy. Someone was just saying something about a huli-something – now what was it?

HULI JING
You’re Jinggu and I’m Huli Jing. I think those are the loveliest names in the world, don’t you?

JINGGU [humoring and slightly condescending]
Ah! But what about Huli Jing and Jinggu?

HULI JING
O, no! Jinggu must come first, she’s the mortal, she’s got to go first. Mortals are the ones who believe in us, so they give all the orders. Huli Jing will simply walk a step behind Jinggu.

JINGGU
They do? He does?

HULI JING [clapping his hands excitedly]
Yes! And he doesn’t even speak.

JINGGU
Er, Huli Jing doesn’t speak? How on earth does he manage that magic?

HULI JING [giggling]
It’s no magic! Jinggu is always a step ahead of Huli Jing: at Court – in bed – into the grave. [Suddenly ridiculously serious, peering up into Jinggu’s face.] Jinggu has to die first; it’s the natural order of things. But don’t worry, Huli Jing hates to be alone. So he’ll kill himself, too.

JINGGU
What are you talking about? Who has to die?

HULI JING
Huli Jing’s beloved, of course. Isn’t that what is suppose to happen in all the great romances?

JINGGU [sitting back down at the table]
I’ve never understood why the younger generation thinks that dying is always somehow romantic. Staying alive is much harder and proof that you have something to stick around for.

HULI JING
O, don’t worry! Huli Jing’s beloved doesn’t die immediately, of course. That would be silly. Tell me that you love me!

JINGGU
Boy, I’ve only known you a few minutes, and here you are predicting that I’m going to die? I thought that we weren’t speaking, anyway, because of the rabbit.

HULI JING
Silly rabbit. Serves it right for being so trusting. It should have kept away from mortals if it didn’t want to be part of a sacrificial ceremony. That’s what shamans do, right? Sacrifice things? Even Huli Jing? I’m trusting too, aren’t I? Now you’ll sacrifice me just like the rabbit.

JINGGU
Sacrifice? Why, for all the celestial gods, would I sacrifice you?

HULI JING
Vanity? Pride? Love?

JINGGU
Didn’t your mysterious friend out there in the dark woods warn you away from love?

HULI JING [wrinkling his nose]
Pfff. She was talking nonsense.

JINGGU
It couldn’t have been a very long conversation, you were only gone for a few minutes.

HULI JING
I’m a very fast listener when I’m afraid.

JINGGU
You’re afraid of the woods?

HULI JING
I was afraid that you might leave me while I was gone. She said that you’ll betray me.

JINGGU
How could I betray you? I’ve only just met you.

HULI JING
How could you say that you loved me?

JINGGU
I haven’t.

HULI JING
But you will. Still, she said that you weren’t beautiful, so if she can be wrong about that she can be wrong about other things, too.

JINGGU
There you go, flirting with older women. What about you, then? Should I tell you that you are handsome?

HULI JING [giggling]
O, that’s up to you … I’ll look be whatever you want me to be. I’ve always liked the word “handsome” and I’ve always liked the word “beautiful,” so either way is fine.

JINGGU
You are a very strange little boy. Did she say anything else?

HULI JING
Who?

JINGGU
Your friend.

HULI JING
She said if I kissed you, I’d be lost. I don’t know why, because I wasn’t even thinking of your lips – then.

JINGGU [startled, touches her lips with a finger]
Kiss me? Are you thinking about them now?

HULI JING
Desperately. But don’t worry, even though you’ll be kissed tonight I think it’s lovely to wait, that’s all. So that we’ll remember this time later – the time when you hadn’t kissed me.

JINGGU
My dear child –

[As Huli Jing’s fox-magic begins to work upon her Jinggu finds herself blushing and breathing harder, despite her best attempts otherwise.]

HULI JING
We’ll both remember the time when you hadn’t told me that you loved me, either. But you needn’t wait anymore. Come on, tell me. Here I am; my lips are so close to yours. Tell me.

JINGGU [blinking and trying to focus]
Do all boys your age act this way? I never know, I grew up with sisters.

HULI JING
Are all mortals as slow as you? I only want to do the right thing. Would you like it better if I sat in your lap? Then you could feel everything.

[Huli Jing climbs onto Jinggu’s lap and runs his hand inside her robes, fondling her.]

JINGGU
Look here, you’re mad! I’m old enough to be your aunt.

HULI JING
I already have an aunt and she is much older than you.

JINGGU
Then … I’ll be your younger, far prettier aunt.

[While Huli Jing kisses Jinggu’s neck and breasts an otherworldly male voice is heard outside the window.]

MALE FOREST-SPIRIT
Huli Jing!

HULI JING [turning to the window]
Shut up! Nobody asked for your opinion!

JINGGU [gasping, her head swimming]
O! I, er, who are you talking to?

HULI JING
Pfff, neighbors.

JINGGU [trying to disengage from Huli Jing, failing]
But … O! But I thought that this was the only house for miles?

HULI JING
There are spiteful gods everywhere. They’re jealous of me.

FEMALE FOREST-SPIRIT
Huli Jing!

JINGGU
They’re … they’re delightful, these voices.

HULI JING
No, they’re not, it’s just my name that you think is delightful.

[The face of the Young Girl With No Eyes appears at the window.]

YOUNG GIRL WITH NO EYES
Huli Jing!

HULI JING
Go away!

[The Young Girl vanishes.]

JINGGU
Is that the friend that you were talking about?

HULI JING
My aunt? No. [Shouting out to the woods.] You’re too late! I’m kissing her! She loves me!

[Huli Jing slides off Jinggu’s lap and disappears under her robes. The face of the Old Man appears at the window.]

OLD MAN
Huli Jing!

HULI JING [muffled]
I can’t hear you!

[The Old Man vanishes.]

HULI JING [coming up for air, shouting over his shoulder]
Anyway, it’s too late, I tasted her essence and even you know what happens then!

[A noise from the kitchen doorway is heard. Jinggu stands, drunkenly trying to rearrange her robes, with some success.]

JINGGU [feeling just how much her cheeks are glowing]
O! I! My! Me! Your parents are coming –

[Huli Jing stands while Niu and Qui enter.]

QUI
Please, madam, I don’t know how to tell you, but we seem to have lost the trout!

HULI JING [carelessly]
Yes, I know, I hid it so that you’d leave us in peace. But it’s cooking now, even as we speak.

NIU
O, you wild boy!

HULI JING [giggling]
I haven’t wasted my time, either. Jinggu is going to marry me, my dear parents! The mystical Madam Jinggu, subduer of mountain demons and purifier of the Emperor’s essence, is going to marry me!

NIU
Stop talking nonsense and help your father.

HULI JING [spinning around on one foot]
That’s right. Give me the cloth, Father, I’m going to wait on Jinggu. From now on I am her servant and she is my lady and mistress.

NIU [trying to ignore her son]
Madam, I’ve got a bottle of Mongolian wine down in the cellar, and would be very happy to offer it to you, if you’ve no objection.

HULI JING [producing a curious mirror out of thin air]
A mirror, Madam Jinggu, to comb your hair before the meal?

QUI
Wherever did you get that mirror from, Huli Jing?

HULI JING [producing a curious bowl out of thin air]
Water for your hands, my lady and mistress?

JINGGU
What a superb bowl! Even the Empress would be jealous of that.

NIU
First time we’ve seen it, madam.

HULI JING [bowing]
You shall teach me all my duties, Madam Jinggu. I must be your servant every hour of the day and night.

JINGGU
That’ll be a task in itself, I sleep very soundly.

HULI JING
O, good! Tell me how to wake you.

QUI
Huli Jing! The chop sticks!

HULI JING
O, father, you set the table yourself. Madam Jinggu is teaching me how to wake her up. Let’s see [to Jinggu] pretend that you’re asleep …

[Sighing Qui exits.]

JINGGU [sniffing the air]
How can I, with this marvelous smell of food?

HULI JING [hovering over Jinggu’s shoulder, cooing and fussing]
Wake up, little Jinggu! Coo-coo-coo! Two kisses before the break of day! One for our love and one to send you on your way.

NIU
Don’t mind him, madam. It’s only baby talk. We spoil him too much.

[Qui enters, carrying a fish on a plate and a bottle of wine.]

QUI
He’s still a child. He gets fancies. They’re cute in their own way but they mean nothing.

JINGGU [ravenously]
Now this is what I call trout!

NIU
Salted, madam.

HULI JING
I shouldn’t have woken you up! Why would I wake up someone that I love? When you’re asleep you’re all mine. I like how that sounds! But when you open your eyes you belong to the whole world. Go back to sleep, my sweet Madam Jinggu … [begins singing] “The wind is quiet, the moon is bright/ My little baby, go to sleep tonight, Sleep, dreaming sweet dreams.”

JINGGU [being offered more trout]
Well, one more fin, if you please.

HULI JING
Strange, it doesn’t look like you want to be loved. It looks like you want to be stuffed.

NIU [rolling her eyes]
O, yes, with lines like that you’ll make a fine husband, scamp!

JINGGU [mouthful]
Any port in a storm, child.

QUI
Huli Jing, dear –

NIU [to Huli Jing]
If you’d just be quiet for a moment there’s something I’d like to say.

HULI JING [stamping his foot]
I will make a wonderful husband, too! I can be everything my lady and mistress loves, everything that she dreams me to be. I’ll be her satisfaction and humbleness, her breath, her sandals. I’ll be her weeping and laughter. The pillow under her head, the food on her plate …

JINGGU
Eh?

HULI JING
Go on, darling, eat me instead!

QUI
Huli Jing, hush, your mother is trying to speak.

NIU [raising her glass]
My lady, as you are doing us the honor of spending the night under our roof –

HULI JING [whispering into Jinggu’s ear]
A hundred nights. A thousand nights.

NIU
… allow me to drink to the lord of your heart –

HULI JING [interrupting]
O, thank you, mother!

NIU
– To the most noble lord of the Court, your betrothed, the Lord Tsu Tia-Chua!

HULI JING [rising in panic, knocking the cup out of Jinggu’s hand]
What did she say? What did you say?

NIU
I’m only repeating what the lady shaman told me herself!

HULI JING
Then you’re confused! Who would ever call me Tsu Tia-Chua? It’s a terrible name!

QUI
She doesn’t mean you, dear.

HULI JING
Of course she does! I’m the lord of Jinggu’s heart. Everyone knows that!

NIU
The shaman is betrothed to Lord Tsu Tia-Chua and she’s going to marry him when she gets home. Isn’t that right, madam? Everyone knows that.

HULI JING
Then everyone are fools and liars.

NIU
Now see here, Huli Jing –

HULI JING
No! I’d rather see there. I’ve been betrayed already and my heart is still young! Wait, maybe you got it wrong. [To Jinggu.] Is there a Tsu Tia-Chua, yes or no?

JINGGU
Yes, there is. Or at any rate there was. No, he must still be alive, so there is.

HULI JING
Ha! It’s true what my auntie told me about these damn mortals! They ensnare you and entice you with their round hips and sharp nipples! They kiss your mouth until your lips bleed! They rub their fouled, earth-born hands all over your celestial flesh! And all that time they’re thinking about false men, cads and cuckolds called Tsu Tia-Chua!

JINGGU
My hands aren’t foul.

HULI JING
Yes, they are! I’ve tasted your essence and this is how you repay me? [Biting his own arm while making fox-like yip sounds.] I’m a mass of cuts and bruises. Look! [To his parents.] Look at my arm – she did that!

JINGGU [to the parents]
Your son seems a tad queer, and still –

HULI JING
“I can be everything my lady and mistress loves,” I said. “I’ll be her satisfaction and humbleness, her breath, her sandals,” I said. “I’ll be her weeping and laughter. The pillow under her head, the food on her plate,” I said. I said all that and all the time she had in her heart the love for this prattling mortal that she calls her betrothed!

JINGGU
My dear Huli Jing!

HULI JING
O, I hate you, I will piss you out of me!

NUI
Language!

JINGGU
Will you please listen –

HULI JING
O! I can see him from here, the prattling mortal, with his drooping mustache and ridiculous feet. Yes, and I can see him naked, with his plucked eyebrows and a cock no bigger than an eunuch’s!

NUI [slapping the table]
Shame on you for speaking so rudely in front of our guest!

JINGGU
Huli Jing, if you would just listen to me –

HULI JING
Don’t touch me! I’m going to go hibernate for a thousand years!

[Huli Jing opens the door. It’s pelting rain. The trees moan.]

JINGGU [rising, chop sticks in hand]
But I don’t love Tsu Tia-Chua anymore.

HULI JING
There, you see! Mortals betray mortals, even the ones that they claim to love. My poor parents are red-faced at your shameful conduct.

NIU
Don’t you believe him, my lady!

HULI JING [to Niu]
If you don’t send this horrible person away at this very moment I’ll never come back! [Pausing.] What did you just say?

JINGGU
I said, “I don’t love Lord Tsu Tia-Chua anymore.”

HULI JING
Liar. Good-bye.

JINGGU
What? Again?

[Huli Jing vanishes into the night.]

[End of Act II]

][][

notes:

In ancient times, the land lay covered in forests,
where, from ages long past, dwelt the spirits of the gods.

– Hayao Miyazaki, Princess Mononoke (1997)

It’s odd how that, when telling a love story, it’s easy to attribute human emotions to non-human things.

When I began this project I originally thought of Huli Jing as a Manic Pixie Dream Boy; that is, one of those one-dimensional blokes whose only role is to patiently counter all of the heroine’s shyness/ stubbornness/ aggressiveness/ whatever-the-audience-feels-is-unattractive-in-women, at the same time while appreciating all her many quirks and helping her learn, “a very important lesson” about love.

Of course, since Huli Jing isn’t actually a “he” (yay, androgyny!) then “he” could also easily be defined by that other trope known as the Manic Pixie Dream Girl: a “bubbly, shallow creature that exists solely … to teach broodingly soulful young men to embrace life and its infinite mysteries and adventures.” (AV CLUB, 2007). Perhaps the reason that I saw Huli Jing like this was because that was how the French playwright, Giraudoux, created the character that Huli Jing is based on: the water sprite, Ondine.

Though written in 1939, the character Ondine appears to fit the role of MPDG completely. She is both quirky and uninhibited; and, most importantly, she exists solely for the male protagonist’s (Hans) happiness. As with almost all MPDG stories, misogyny and traditional gender roles are the norm, which means you end up with lines like:

Hans. Yes. Ondine and Hans.
Ondine. Oh no. Hans first. He is the man. He commands. Ondine is the girl. She is always one step behind. She keeps quiet.

(Valency. Giraudoux: Four Play, 1958, page 186)

What the hell is a person suppose to do with lines like that? (Besides mock them, I mean) … which led me to think about how, in stories about love affairs between humans and non-humans (I’m thinking of every Irish folk story where a mortal is seduced by the Fey), they always end terribly, usually for the human but, regardless, everyone is miserable in the end.

On the other hand, if you substitute, “ghost lover,” with, “emotionally-stunted male,” then we’re in Rom-Com territory; where a successful woman, who just can’t find the love of a good man, is miserable until she stumbles upon the man-child of her dreams, which then allows for the customary misunderstandings and zaniness to ensue.

Except Huli Jing is neither a MPDG nor a MPDB. It’s fox-magic that we’re dealing with, and fox-spirits are, as E. T. C. Werner put it, “cunning, cautious, sceptical … and fond of playing pranks and tormenting mankind.” (Myths and Legends of China, 1922, page 371.) Indeed, Huli Jing casts a spell on Jinggu, and goe so far as to, “taste her essence,” because “his” motivations are far different than Ondine’s. Like all Trickster figures there is something both child-like and sinister in everything that they do. It is a complexity that Giraudoux’s nymph was never written with.

huli jing [act i]

20 Friday Mar 2015

Posted by babylon crashing in drama, Feminism, Humor

≈ Comments Off on huli jing [act i]

Tags

9-tailed fox, Act I, androgyny, Chinese mythology, drama, Giraudoux, Huli Jing, Ondine

HULI JING: the 9-tailed fox

[a reworking of Giraudoux’s Ondine]

ACT I

Huli Jing, a 9-tailed fox-spirit.
Jinggu, a Wu-Shaman.
Niu and Qui (Huli Jing’s human parents)

][][

The scene is mythological China.
Nighttime inside a roadside inn.
Outside a forest storm rages.

NIU [at the window]
He’s out there … in the dark.

QUI
Indeed, Niu, dear. In the dark.

NIU [peering]
It’s a very dark night.

QUI
Indeed. If it was lighter it would be daylight.

NIU
Listen! The boy is laughing! No, that’s the wind. That sounded like the wind, didn’t it?

QUI
Well, if it isn’t the wind what else could it be?

NIU [uncomfortable, not wishing to state the obvious]
Shush your mouth. You know that I don’t know.

QUI
So, he’s out among the trees, singing with the wind?

NIU
Don’t laugh at me, old man!

QUI [smiling to himself]
I was merely remembering when I was a boy his age. But we lived in a city and there were no trees.

NIU
City-life would’ve taken the forest out of him. We’re too soft with him, Qui. It isn’t right, a boy running about in the woods at this time of night. I shall have to talk gravely to him when he returns.

QUI
If he returns. But why complain? He helps with the housework around the inn every day, doesn’t he?

NIU
I don’t know. Does he?

QUI
I’m the one in the kitchen. You’re the one seeing to the guests. I’ve yet to hear you complain that we’re serving meals on dirty dishes.

NIU
That’s not the point. Whether he has to wash dishes, cups or tables, it always the same time – I turn my back for a moment and everything is clean and shining.

QUI
Complaining about efficiency is odd, coming from you. Would you rather a layabout and a slob for a son?

NIU [not paying attention]
And then he brings things home. He says that he finds them in the woods. Queer bowls and cups that look like they’re fashioned out of roots. You know what he has been doing today?

QUI
Probably doing what a boy his age does. Do you remember a single day in all these years that we’ve had him that he has done anything expected of him? And yet, somehow, he makes everyone who comes to this inn happy.

NIU
Huh, except for the ones that he spooks away.

[The window suddenly flies open]

NIU [startled]
Whaa!

QUI [getting up and coming over]
Why so jittery? It’s only the wind.

NIU
Wind? It’s him! You know how he loves to play tricks on me. Making all those ghastly faces peer in at the window when my back is turned. That young girl with no eyes gives me the heeby-jeebies.

QUI
I like the old man with the beard, though. Still, if you’re frightened, shut the window.

[There is a flash of lightning, and the face of an young girl with unkempt hair and empty eye-sockets appears in the window.]

YOUNG GIRL WITH NO EYES
Hello, mama-dear!

NIU [shrieks]
Huli Jing, you scalawag!

[She shuts the window. It flies open again. The head of an old man with a long beard appears in another flash.]

OLD MAN [cheerfully]
Good evening, master Qui!

QUI [cheerfully]
Ah! Good evening, sir!

[The Old Man disappears. Qui goes to the door and peers out into the storm.]

QUI [calling]
Huli Jing, come in this minute! Your mother is very angry!

NIU [calling out the window]
Yes, in you come, Huli Jing! I’m going to count up to three, and if you’re not in by then, I’m going to lock the door! [To herself] The boy can sleep outside.

[A flash of lighting and crash of thunder comes as a response.]

QUI
Mother, you don’t mean that!

NIU
You see if I don’t. Huli Jing – one!

[A second roll of thunder.]

QUI
You’re only making the forest angry every time you speak!

NIU
It’s not the forest who is angry, is it? Huli Jing – two!

[A third boom of thunder even louder than the last.]

QUI
This isn’t how one keeps good neighbors —

NIU
“Neighbors,” my foot – three!

[Sudden magical silence falls over the inn. Even the wind cannot be heard.]

QUI [dryly]
Well, somebody heard you.

NIU [getting up and locking the door]
There! The inn is closed for the night, as far as I’m concerned. Now we can go to bed.

[Suddenly the door blows open and with it the sounds of the night. Niu and Qui turn, startled. Silhouetted in the doorway stands Jinggu, a female wu-shaman.]

JINGGU [cheerfully stepping into the room]
The door isn’t locked, I hope?

NIU
O! A guest. [Stepping forward.] Madam, my name is Niu, at your service.

JINGGU
Many thanks. I’ve been walking all day through these woods. Do you think that I might find a room tonight?

NIU
O, please, madam, make yourself at home.

JINGGU [sitting down and shaking rain water from her robes]
Buddha in heaven, what a storm! It’s been pouring down my neck ever since noon. Of course, robes are robes and these deserve to be burned, but there’s not much one can do. The one thing we shamans simply dread, you know, is rain. That, and rat-demons, of course.

NIU
Of course. Er, well, madam, perhaps you could take them off and I could see that they get properly washed?

JINGGU
Take my robes off? Have you ever seen a snail without its shell, Niu? Well, I suppose that would make it a slug, come to think about it. But the analogy still works. A shaman without her robes? A naked wu-shaman? Unthinkable! Well, except for when it comes to the licentiousness, of course. There is an awful lot of that, except in Court these days. It’s that blasted Confucianism that keeps saying that women need to leave their robes on. And now that the Empress is so keen on Confucianism there isn’t much a shaman can do except not take her robes off. You did say your name was Niu, yes?

NIU
Ah, yes, madam, and this is my husband, Qui.

QUI [bowing]
Please excuse us, madam. We rarely get Court shamans in these parts.

JINGGU
O, I’m not a Court shaman, my good man! I’m just a shaman from the Court. It’s the men who are all the ritual bureaucrats and moral metaphysicians these days. Especially now that the Empress is worried that her yin has somehow become polluted.

NIU
Polluted, madam?

JINGGU
I know, sounds crazy, doesn’t it? There’s that damn Confucianism, again. I use to be in charge of purifying mountain demons and now I’m reduced to purifying the Empress’ yin.

NIU
Does that work?

JINGGU
If I do it once a day it keeps her happy. It’s hard work, mind you. She keeps producing so much of it. Copious amounts. But she must be getting very cranky of late, I’ve spent a whole month in this forest, vainly searching for a mother-of-pearl comb belonging to a “hollow-cheeked young moon of springtime’s ebb with plumed clouds canopied about her.” Then it started to rain. Lucky for me I’ve stumbles on Niu’s and Qui’s quaint roadside inn.

QUI
That’s right, madam! Er, I know it’s not proper to ask a guest questions, madam, but may I just ask if you’re hungry?

JINGGU
Food? Food! I should that say I am. I’d be most glad for a meal.

QUI
I’ve got a rabbit in the kitchen. Perhaps you’d care for that?

JINGGU
I most certainly would! I have an unholy passion for rabbit.

QUI
Would you like it boiled, madam, or poached?

JINGGU
Ah, steamy lapin water. Er, no. I prefer fricassee, truth be told.

[Niu and Qui look at each other in dismay.]

QUI
O … fricassee? I usually boil them for twenty or thirty minutes, madam, they’re very nice that way.

JINGGU
But you just asked how I like rabbit, and I like fricassee.

NIU
He poaches them, too, madam.

QUI [sadly]
You would like me to saute and braise the meat, madam?

[In the far distance: thunder and lightning]

JINGGU
I don’t know, I just like the word, “fricassee.” It sounds rather indecent. An indecent rabbit, ha!

NIU [stiffly]
It certainly does, madam.

JINGGU
Then that’s settled then. I want fricassee.

NIU
All right, Qui. Go and … do that thing for the lady.

QUI [in the doorway]
It’s very nice simmered, madam, in a small amount of —

NIU [shooing him away]
Go on, old man.

[Qui goes into the kitchen. Jinggu settles back in her chair.]

JINGGU
You seem quite keen on Court shamans in these parts.

NIU
Well, madam, we prefer them to wild beasts and demons.

JINGGU
I rather like demons, at least the ones from the mountains. Not that I’m a monster or anything, it’s just what I was trained in.

NIU
It’s rare to find a woman with a trade, madam.

JINGGU
Thing is, you see, I like talking. I’ve got a talkative nature, I suppose. With demons there’s always someone to chat with. Most shamans are far from congenial, if you get my drift. Chimei demons are the best, of course, they’re thousands of years old and they’ll tell you their whole life stories. Some people say that their name means “hornless dragon,” which is odd because dragons are, you know, celestial, whereas Chimei aren’t. You’d think that was perfectly obvious. But scholars are a pretty thick lot, especially the Court ones, pfff. You see, the problem is, and I think it is a problem, that I don’t know anything about forest demons, certainly not enough to carry on a conversation. So I’ve spend a month lost in these damned woods, and I’ve yet to exchange a single word with anyone. Even my own echo finds me boring of late, which is a shame since I’ve got so much to say!

NIU
But whoever could have made you come to a dreadful place like this?

JINGGU
Who do you think? A man, of course!

NIU
Ah! Huh, well, I won’t ask you any more, madam.

JINGGU
Ha ha! Yes you will, this very minute! Lord Buddha and the Diamond Sutra, Niu! I haven’t talked about a man for a whole month! You don’t think I’m going to miss the opportunity, now that I’ve got you within earshot!

NIU [clearing uncomfortable about the subject but trying to be polite]
It’s fine, madam, I’ve never found the subject to be all that stimulating —

JINGGU
Come on, now! Hurry up and ask me his name!

NIU
Madam …

JINGGU
Do you want to know his name or not?

NIU [sighing]
What is his name, madam?

JINGGU
His name, good innkeeper, is Tsu Tia-Chua. Isn’t it a manly name!

NIU [dryly]
O … very manly, madam.

JINGGU
Other men are always called Bingwen, Huizhong, or Jianguo – well, I mean, anyone can be called Bingwen, or Huizhong, or Jianguo, but only someone special deserves a name so solemn and deep and thrilling. I expect you want to know if he’s handsome, dear Qui?

QUI [just coming in]
Who is handsome, madam?

NIU
The lady is talking about Tsu Tia-Chua, my dear, Lord Tsu Tia-Chua of the Court.

QUI
Er, yes. Handsome is he? I mean, is he handsome?

JINGGU
Is he handsome! But you’ll see for yourself, my dear friends, because you will both come to my wedding. I invite you here and now! Tsu Tia-Chua promised to marry me on the one condition that I returned from this forest; and if I do return, it will be entirely thanks to you. Well, Qui, my dear, I think you’d better go and fetch that rabbit of mine. We don’t want it over-fricasseed, do we? Wait, is that even possible?

[The door opens, and Huli Jing appears. He stands motionless on the threshold.]

HULI JING [marveling]
O, you’re beautiful!

NIU [standing up]
Why, you moss-tailed miscreant!

HULI JING [coming in, a wild thing from the wild woods]
Isn’t she beautiful?

NIU
Excuse me, madam, this is our son. I’m afraid he doesn’t know much about manners.

HULI JING
It’s just that I’m so happy to know that a mortal woman is as lovely as that. I’m not frightened of them now.

NIU
He’s still a child, madam. Please try to forgive him.

HULI JING
I knew there must be some good reason for deciding on being a boy today!

NIU
Huli Jing, please, you’re annoying the lady.

HULI JING
I’m not, you know. The moment I walked through the door she began to overflow with essence. I could smell it way out in the forest, that’s why I came home early. Look at her face! She’s glowing. What’s your name?

NIU [horrified]
For all that is holy, boy, you can’t address a shaman like that!

HULI JING [coming up to Jinggu]
What’s her name?

JINGGU
Her name is Jinggu.

HULI JING
I should have known. When it’s a dewy morning, and your breath goes out like a cloud, bearing all your sadness with it, you say Jinggu. That’s so pretty! Why have you come? To take me away?

NIU
That’s quite enough from you. Go to your room this minute.

HULI JING
O, take me! Abscond with me!

[Qui returns with the cooked rabbit.]

QUI
Here’s your fricassee, madam. Just you settle down to that. It’ll be better than listening to this mad son of ours.

HULI JING [twirling around in horror]
Did you say fricassee?

JINGGU [eating with gusto]
Yum – it’s magnificent!

HULI JING
Father, did you dare to braise a rabbit?

QUI
Be quiet. It’s done now, anyway.

HULI JING
O, my poor darling rabbit, you’ve slept all winter dreaming under the snow only to end up in a sauce pan!

NIU
Now you’re not going to start making a fuss about a rabbit!

HULI JING
They call themselves my parents … and they took you and threw you cut you up into little pieces and sauteed you!

JINGGU
I asked them to, little boy.

HULI JING
You did? Yes, I should have known that too. I can see, now I look at you closer. You stink of mortality, don’t you?

[Far away, but coming closer: thunder and lightning.]

QUI [bowing]
O, madam, forgive us!

HULI JING
You don’t know anything about anything, do you? You think dream interpretation really works? I’ve seen your “sacrificial rain ceremony,” what a joke! You lot are so eager for your Elixirs of Immortality but the moment something truly awe-inspiring comes by all you want to do is fricassee it!

JINGGU [her mouth full]
Try some, child! It’s delicious!

HULI JING
Well, it won’t be delicious much longer!

[Huli Jing takes the dish and throws the rabbit out of the window.]

HULI JING
Go on and eat it now! Good-bye!

QUI
Huli Jing! Where are you going?

HULI JING
There’s someone out there who hates mortals and wants to tell me all about them. I always refused to listen, because I’ve had my own ideas – but not anymore!

QUI
You’re not going out again, in this weather!

HULI JING
Yes, and in a minute I’ll know everything; what they’re like and what they’re capable of – the thought of what I’m about to hear sets my fur flying.

NIU
Young man, have I got to stop you by force, eh?

[Huli Jing slips away from his mother.]

HULI JING
I already know that mortals are all evil and liars and smell, and the beautiful ones are really grotesque, and the magical ones are plain and repulsive!

JINGGU
Really, child? What if one of them fell in love with you?

[Huli Jing stops, but does not turn round]

HULI JING
What did she say?

JINGGU [looking down at her chop-sticks]
O, nothing. Nothing at all.

HULI JING
Say it again.

JINGGU
Suppose one of them fell in love with you?

[Directly overhead: thunder and lightning. The Inn’s lights all flicker.]

HULI JING
I’d still hate them.

[Huli Jing vanishes into the night.]

[End of Act I]

][][

notes:

I am a firm believer in the Bechdel Test, which is a rating system based on that: (1) the work in question has to have at least two women in it, who (2) who talk to each other, about (3) something besides a man. Even though Jinggu seems to want to do nothing but talk about her man appearances can be deceptive.

At first I had the fox-spirit, Huli Jing, simply female, but then I began to think of the glories of androgyny; why not have a girl play an immortal boy who seduces an “older” mortal woman? It’s fascinating how generations of Western audiences have had no problem with Peter Pan always being played by, clearly, an adult woman, even when “he” is seducing Wendy Darling from the very beginning.

ash and bone [1]

26 Saturday Jul 2014

Posted by babylon crashing in Armenia, Disaster –- Pain –- Sorrow, drama

≈ Comments Off on ash and bone [1]

Tags

Armenian Genocide, Ash and Bone, Constantinople, drama, play, The Young Turks, tragedy

memory is nothing but ash and bone
hishoghut’yan mokhir yev voskrayin
հիշողության մոխիր եւ ոսկրային
— Armenian proverb

ACT I:

FADE IN:
EXT. YENI BIR KADIN.1 FINISHING SCHOOL FOR YOUNG LADIES — DAY

[It is the age of the NEW WOMAN,2 July, 1914. YENI BIR KADIN SCHOOL is an experiment in Constantinople, the first of its kind, a brief, liberal attempt to dismantle the DHIMMI,3-caste system. The students are mainly from middle-class Turkish, Armenian and Greek families, a combination of Islamic and Christian faiths. Riot of girls cheering loudly, something that has never been seen before; wild-looking girls running at break-neck speed. The athletes wear a curious combination of head scarves, pantaloons and silky knickerbockers. Their classmates, in their official YOUNG TURKS’4 -sponsored school uniforms, cheer enthusiastically as the athletes race around on the immaculately-kept grounds. It is amazing enough to make even SUFFRAGETTE SALLY5 stand up and take note.]

[NARINE DILSIZIAN (27), an Armenian gardener, works on the school’s garden. A few feet away, her daughter, HASMIK (15), leans against a broken and bullet-pocked wall, watching the race.]

[ZELDA KIRKE, a 40-year old American English teacher, wife to a junior member of the American embassy, is enthusiastically cheering on her daughter, MATILDA (15), who, dressed in the same silly Edwardian-era fashion, leads neck-and-neck with another girl in the last lap of the race. The excitement increases as they approach the finish line. ZELDA is beside herself, encouraging her daughter with shouting and jumping up and down. A young Turkish teacher (though not a YOUNG TURK), ASIYE, stands next to ZELDA, shouting, “Bravo, Matilda!” over and over while clapping her hands.]

[MATILDA breasts the tape just ahead of the other girl; her head scarf unraveling, letting her long brown hair shine in the sun. The grounds are invaded by girls running to congratulate MATILDA and her rival. ZELDA hurries towards her happy but exhausted daughter, pushing her way through the mass of school girls.]

ZELDA:
This was your best race!

MATILDA [perspiring]:
I — I beat her, Mama.

ZELDA [proudly]:
You did daughter! [Laughing.] Come to the baths, we will get you cleaned up again.

[Mother and daughter walk happily towards the school buildings; MATILDA getting many kisses from her friends as they pass by. ZELDA stops to talk to NARINE, who jumps to her feet and looks nervous.]

ZELDA:
Narine, my dear, I hope you can make it. There isn’t much to do, you know, only caring for the tulips.

NARINE:
We’ll be there, Madam Zelda, bayan,.6 Hasmik-jan.7 will come to help me.

[ZELDA, who hadn’t realized HASMIK was there, turns to her.]

ZELDA:
How’s the calculus? Still confusing?

HASMIK [with respect]:
A little, Madam Zelda, bayan.

MATILDA [with a very fond look in her eye as she steps forward]:
Me too.

NARINE [straightening herself]:
My daughter works hard, Madam Zelda, bayan. Your money will not be wasted. Varton and I will always thank you.

ZELDA [gaily as she leaves]:
I hope to see you both later, darlings.

[NARINE returns to her work. A group of students, TURKISH GIRLS, laughing and pushing each other boisterously, amble by. As they near HASMIK, two girls nudge each other and giggle. Suddenly one of them trips HASMIK as she passes. The Armenian girl falls to the ground and jumps up aggressively, about to attack the Turkish girl. NARINE shouts “Hasmik-jan!”]

[The headmaster, OSMANOGLU BEY (65), despite his so-called liberal views, observes the incident but simply looks the other way.]

[HASMIK stands, suddenly blind with rage. With a snort she strides away towards the main school’s gate.]

NARINE [shouting angrily in Turkish]:
Nereye gidiyorsun?
(Where are you going?)

HASMIK turns to look at her mother then continues to storm off.


footnotes:

1. Turkish, literally, New Woman.↩

2. The New Woman was a Feminist ideal that emerged in the late 19th century and had a profound influence on Feminism well into the 20th. The term was popularized by writer Henry James, to describe the growth in the number of Feminist, educated, independent career women in Europe and the United States. According to historian Ruth Bordin, the term was, “intended by James to characterize American expatriates living in Europe: women of affluence and sensitivity, who despite or perhaps because of their wealth exhibited an independent spirit and were accustomed to acting on their own.”↩

3. Dhimmi and Dhimmitude are historical terms referring to non-Muslim citizens living in an Islamic state. Depending on the people and time period this “separate but equal” status has led to persecution, purges and, in extreme cases, genocide.↩

4. Officially known as the Committee of Union and Progress, the Young Turks were a Pan-Turkish nationalist reform party in the early 20th century, aligning themselves with Germany during WW1 and seeking to purge non-Turkish Muslims from the country. Originally favoring reformation of the absolute monarchy of the Ottoman Empire, their leadership, what historians have referred to as a “dictatorial triumvirate,” seized power in a coup d’état in 1913. Led by “The Three Pashas” (Enver, Djemal and Talaat), their dogma and policies led directly to humiliating defeat after defeat against Tsarist Russia and the ethnic cleansing of 1.5 million of their own people, the Ottoman-Armenians.↩

5. The title character in a novel by English author Gertrude Colmore (1911), written to help further the cause of the Women’s Movement.↩

6. Bayan is the Turkish word for lady.↩

7. -jan is a suffix in the Armenian language denoting affection.↩

SHE-WOLF: a new retelling of macbeth

09 Monday Jun 2014

Posted by babylon crashing in drama

≈ Comments Off on SHE-WOLF: a new retelling of macbeth

Tags

Amazon queen, Amazon warrior, amazonomachy, drama, Macbeth, retelling, Shakespeare, woman warrior

ACT I, SCENE I:

[TIME: Three years after the fall of Troy where the great Amazonian queen, Penthesilea, was slain on the battlefield while defending the city, along with many of her chieftainesses. As a result the Amazon tribes, scattered up and down the Black Sea coast, are now in disarray, confused and fighting among themselves for power.]

[SETTING: A stunted landscape lost in a dream; fog and black volcanic rock. Ruins of a mighty fortress, APHRODITE’S CASTLE, appear.]

CHORUS [singing off-stage]:
See? She trails her claws through the long moonlight
streaks; all that remains of those who denied

a wolf her ambitions; haunted tonight
by the ghosts of those who perished inside.

A scene of carnage born of desire.
A scene not fit for anyone who thinks

she still has honor; a wolf’s empire
crumbled. A riddle that even the Sphinx

could not answer. Lust: never changing now
or all throughout history. Why? Answers

puddle under our knees, fill our wide, dumb,
gapping mouths; we shall drown not knowing how

to read. Foolish hubris; as if slaughter
or war brought anybody’s soul wisdom.

[Sound of the wailing wind over the rocks and mist. Pause. Suddenly the ERINYES, the Greek Furies, enter. They are monstrous, female chthonic deities of vengeance. Homer called them, “those beneath the earth who punish all blood-oath breakers.” They are ALECTO (“the unnamable one”), MEGAERA (“grudging dislike”), and TISIPHONE (“vengeful destruction”), the stuff of nightmares.]

ALECTO:
When should we meet next? In the bloody rain or at the height of the thunder and lightning?

MEGAERA :
When the din of the war has fallen silent or when the battle has been won? I care not.

TISIPHONE:
Then it’ll happen when the sun sets upon this blood-dim tide …

ALECTO:
… and the stars speak through the infernal machine. So! Name the place.

MEGAERA:
In an open field? In the shadow of a hanged-man strung up at the crossroads? In the ashes of Troy? I care not.

TISIPHONE:
Wherever we go we shall meet the She-Wolf, Lady Lykopis.

ALL:
So it begins. Fair is foul, and foul is fair. We shall meet again in mist and war-torn air.

[They exit.]
][][

ACT I, SCENE II:

[An all-female battle camp, as depicted in the Greek Amazonomachies. Chaos of war raging nearby. QUEEN MARPESIA (“She Who Snatches”), in full armor, sits with her daughter, MALAPADIA (“Death Song”), as well as her personal bodyguard, HIPPOTHOE (“Imperious Mare”), her general, PYRGOMACHE (“Fiery Warrior”) and a number of CHIEFTAINESSES at a council of war.]

AMAZON CHIEFTAINESS #1:
Shall we go out to meet the challenge, my queen? Or do we return to Aphrodite’s Castle and barricade ourselves up in there?

[Long pause while the QUEEN MARPESIA contemplates and her AMAZON CHIEFTAINESSES look nervously on.]

AMAZON CHIEFTAINESS #2 [speaking her mind]:
We must confine ourselves to the castle. Striking at an enemy bent on victory will only bring greater injury to our women. First, we must post sentinels at the edges of Aphrodite’s Labyrinth, divide our enemy’s forces by luring them into its maze. Then we can then kill as many as we can. Later we can withdraw and barricade ourselves in our fortress. That would be my strategy.

QUEEN MARPESIA [unsure]:
What about our rations and supplies?

AMAZON CHIEFTAINESS # 2:
We can survive three months … sucking down gruel.

[Suddenly a wounded and bloody comrade, ANDRODAMEIA (“Subduer of Men”), dragging herself off the battlefield, enters.]

QUEEN MARPESIA [rising in alarm]:
Who is this bloodstained ghost? Quick, fetch my surgeon. We must save her; perhaps she can tell us about the rebellion.

MALAPADIA [stepping forward]:
This is the chieftainess who fought to keep me from being captured, mother. Lady Androdameia, my brave sister! Tell us news.

ANDRODAMEIA [half-blind, gasping and gory]:
My queen, my sisters, for a while I couldn’t tell who would win. Like two drowning swimmers, the armies clung to each other … bodies dragging each other down through the dark depths. The depraved rebel, Antimachos, who sided with Achilles at Troy, was supported by soldiers from Attica and took the Red Stronghold, killing all inside. It seemed that the fickle Fates were with her. Caught unawares, fire ravaged the Southern Fortress.

QUEEN MARPESIA:
What about the Eastern Fortress?

ANDRODAMEIA:
The East Fortress had no time to prepare itself.

QUEEN MARPESIA:
Tell me about the Western Fortress?

ANDRODAMEIA:
Fighting like a woman possessed, West Fortress commander, Lady Penthesilea, redeployed her warriors in a counter-strike.

QUEEN MARPESIA:
Ai! What of our Northern Fortress?

ANDRODAMEIA:
The Greeks and Antimachos together weren’t strong enough to take that. Lady Lykopis, who deserves the title of She-Wolf, laughed at the Fates, the rebels and the Greeks. She slaughtered her way to deceitful Antimachos, who stood shocked and mute before her. Then our brave sister split the traitor from jawbone to belly and left her corpse on the battlefield, to be picked over by carrion crows.

QUEEN MARPESIA:
My dreadful war-sister! My praiseworthy chieftainess!

ANDRODAMEIA:
Nevertheless, my queen, in the same way that violent storms often appear out of nowhere so can the tide of war turn. As soon as we left those Attican bastards in heaps upon the field the Spartan king saw his chance to attack us with reinforcements.

QUEEN MARPESIA:
No! What befell our terrible sisters, Lykopis and Penthesilea?

ANDRODAMEIA:
Those that we call mere warriors bathed in our enemies’ blood. They put the ten-year war at Troy to shame. Lykopis and Penthesilea fought the new enemy with even more violence as before …

[Before she can finish, though, ANDRODAMEIA crumples from blood loss.]

QUEEN MARPESIA:
Sister! Take her to the surgeons.

[ANDRODAMEIA exits, helped by attendants.]

QUEEN MARPESIA:
Her words, like her wounds, bring us all honor.

[TECMESSA (“She Who Judges”) enters.]

MALAPADIA:
Mother, it is your most loyal warrior, Lady Tecmessa, who approaches.

HIPPOTHOE [musing]:
Odd, she looks like she brings you a strange tale to tell.

TECMESSA:
Great Hera blesses us all!

QUEEN MARPESIA:
What news do you have, sister?

TECMESSA:
First, my queen, I come from where the Spartan flags once flew over our land. Our soldiers were exhausted, in disorder, and fell into confusion the moment this new threat took to the field. But, still wearing her blood-splattered battle-armor, our brave Lykopis met the Spartans as if she were the Goddess of War’s only lover. She broke the enemy’s charge and drove them back across the border.

QUEEN MARPESIA:
Joy! Great joy, indeed.

TECMESSA:
So now, false Leonidas, the Spartan king, wants a truce. We told him that we wouldn’t even let him bury his dead until he went to the temple of Athena and swore on his worthless testicles that his people would never against raise their cowardly hands us, from now and forever.

QUEEN MARPESIA:
“Sic semper tyrannis.” The cravens of Sparta will never again wage war against us. Lady Pyrgomache; take your Amazons to Red Stronghold and secure it. Reinforce our borders. Then bring Lykopis and Penthesilea to me. I wish to thank my sisters myself.

[They all exit.]

][][

ACT I, SCENE III:

[Thunder over a wretched moorland; in the far distance lines and lines of volcanic hills rising from the ground: APHRODITE’S LABYRINTH. The three ERINYES enter.]

ALL [their strange, oblong skulls wavering in the dusk]:
Captured goddess, her sword blades and poppy
seeds. I was down in the market. I’ve seen

how amethyst dire shivers; red, bloody
cinnamon flickers. The heart of a queen

can be broken. It was her wings. Rainbow
feathers. Hera’s terrible tongue, wrapping

around the girl’s clit. Caught in afterglow
and a blood-soaked bed; they caught her, coming

the way the gods come. Down in the market
I found her. Shorn of her wings; tied in chain

while men bargained for her. Let gold-silver
damn you when you call a goddess a slut;

when you kill a queen. Who will explain
why the She-Wolf is now a Queen killer?

[Darkness.]

][][

ACT I, SCENE IV:

[SETTING: Deep within APHRODITE’S LABYRINTH. A heavy rain falls in the foothills along the coast of the Black Sea. Gloomy, supernatural, shrouded in fog, their sides are so steep that they are impossible to climb, with canyon walls so narrow riders are forced to ride in single file to cross through them. LYKOPIS and PENTHESILEA enter on horseback; both are wounded, blood-stained and exhausted to the point of hallucination.]

LYKOPIS [with a grievous cut across her scalp, causing blood to run into her eyes]:
I have never seen a day that was so fair and foul.

PENTHESILEA [with the broken shaft of an arrow sticking out of her shoulder]:
It hurts. Three handkerchiefs are inside me. This makes the fourth.

[They ride off. Thunder and lightning. Soon they find themselves back at the spot they just had just left.]

LYKOPIS:
Ahh, this is … the very path where we just stopped.

PENTHESILEA:
Indeed, there are our hoof marks in the mud where we just passed.

LYKOPIS:
This is mystifying. Isn’t this Aphrodite’s Labyrinth?

PENTHESILEA [wearily]:
Ai, without a doubt.

LYKOPIS:
The castle must be very near. We have wandered these hills for hours … and we’re still lost. Ludicrous.

[The rain falls even heavier. LYKOPIS takes an arrow and fires it at the heavens. Suddenly disembodied laughter is heard all around them.]

LYKOPIS:
Hear that? There’s evil afoot. Look at the horses. They’re frightened out of their wits.

PENTHESILEA [grimacing in pain]:
What manner of god or beast would be out in this misery?

[They wheel their horses about while the hills continue to laugh. Suddenly they come upon a ghost-like hut.]

LYKOPIS:
What is that? How can such a shack be hidden here in this maze?

PENTHESILEA:
I have no idea. It does not appear to be made by human hands. Perhaps it is …

[The bewitched rain and laughter suddenly stops. LYKOPIS and PENTHESILEA dismount and approach the hut. The ERINYES sit in front of the hut, each turning a spinning wheel.]

PENTHESILEA [seeing the ERINYES]:
— Great Gaia! What are these wild, alien monstrosities? They look like the nightmares that the gods have when they dream. [To the ERINYES] Are you living creatures of clay or phantoms that fell from the sky? Speak, can you understand me? Speak!

LYKOPIS:
Speak, if you have tongues. I would call you sisters but I’ve never seen anything as weird or wild as how you present yourselves.

ALECTO:
Commander of the Northern Fortress, Lady Lykopis, we honor you: Sparta’s Bane

LYKOPIS [startled]:
Eh? You know of me?

MEGAERA:
Ai. From this day forward the world shall call you, “Marpesia’s Hallowing”!

TISIPHONE:
We honor you, Lady Lykopis! Imminent queen over all of Aphrodite’s Castle!

LYKOPIS [incensed, unsling her bow]:
How dare you! Cease your jesting.

ALECTO:
Why show us your cheek when our words must be joyous to your soul?

[LYKOPIS draws back her bow as if to kill TISIPHONE.]

LYKOPIS [sneering]:
Cheek? Heh. I already know that I defeated the Spartan king, Leonidas. But why do you call me “Marpesia’s Hallowing”? It is a title none have held for a hundred years. For me to be the queen that is impossible … that is treason! There already is a queen that I love and that I have sworn a blood oath to … to protect.

MEGAERA [chuckling horribly]:
Mortals are so strange … they are terrified to look into the bottom of their own hearts.

PENTHESILEA [to LYKOPIS]:
Wait. Though these may be spirits of earth they would not joke with your arrow poised at one of their naked breasts. [To the ERINYES] Sisters, if you are from the gods, if blood-hungry Athena sent you to watch us win honor on the battlefield, then you greet my war-sister with honors and talk of a future so glorious that you’ve made her splutter like a maiden before her first battle … but you have yet to say anything to me. I do not beg for favors … I’m not afraid of death … please; tell me of what will come.

ALECTO [turning her terrible, eyeless head toward PENTHESILEA]:
Come? Ai, Lady Penthesilea, commander of the Western Fortress … henceforth, you shall be commander of the Red Stronghold. We honor you!

MEGAERA:
Phoebe’s mare and fortune, welcome, we honor you!

PENTHESILEA:
What? What do you mean by this?

TISIPHONE:
Lady Penthesilea, your daughter shall be queen over Aphrodite’s Castle, even though you will not be.

PENTHESILEA:
Eh?

ALECTO:
You will be lesser than Lady Lykopis but your future will be greater.

MEGAERA:
You will not be as happy as Lady Lykopis … but your future will be much happier.

ALL:
We honor you, our ladies, Lykopis and Penthesilea!

[The ERINYES rise as one and in a whirlwind disappear. LYKOPIS and PENTHESILEA, despite their wounds, rush forward but find that they are alone. They begin searching the area and come upon a giant heap of bones, skeletons in Trojan armor, etc. Getting quickly back on their horses they exit.]

][][

ACT I, SCENE V:

[SETTING: The vapor thins as LYKOPIS and PENTHESILEA leave the hills and enter a wretched moorland. In the distance APHRODITE’S CASTLE can be seen through the mist.]

PENTHESILEA:
Ah, there’s the castle. Finally free of that labyrinth … come, sister.

LYKOPIS [touching her hand to her bloody head]:
No, wait. My exhaustion is … terrible. My armor weighs heavily, I am sorry … I need to rest.

PENTHESILEA [gently touching the arrow shaft]:
Ai, it is a wonder that you and I even survived. Shall we rest?

[They dismount and flop upon the ground.]

PENTHESILEA:
I’m numb. These last two days feel like a dream.

LYKOPIS:
I can’t help but feel that this is already a nightmare. Our encounter with those monsters may well have been a terrible portent of things to come.

PENTHESILEA:
Aren’t all portents terrible? They say that our dreams show us our most depraved desires … and yet, who would not dream of ruling over Aphrodite’s Castle?

LYKOPIS:
It seems that your daughter shall certainly do that.

PENTHESILEA:
No, it is you, yourself, who shall rule.

[They laugh, despite their exhaustion and pain.]

LYKOPIS:
But first, I must become Marpesia’s Hallowing.

PENTHESILEA:
Perhaps then I will be commander of the Red Stronghold as well.

TOGETHER [still laughing]:
Wonderful! Marvelous!

TOGETHER [becoming serious]:
But yes? … But no? …

LYKOPIS [startled, as if waking from a dream]:
What? What did you just say?

PENTHESILEA [similarly]:
Ah, what did you say?

LYKOPIS:
Sister … what if I do become Marpesia’s Hallowing when we return … and you are given command of Red Stronghold …?

[They clamber to their feet, gaze at APHRODITE’S CASTLE in awe, then at themselves and exit.]

][][

ACT I, SCENE VI:

[Setting: The interior of QUEEN MARPESIA’S personal chambers in APHRODITE’S CASTLE. It is huge, crammed with valuables from all her many military campaigns — Trojan knickknacks, Persian vases, Armenian carpets hanging on the walls, a bed from China, a Mongolian rug on the floor, etc.]

[With a flourish QUEEN MARPESIA, HIPPOTHOE and MALAPADIA enter. MARPESIA is still in her shiny armor, though HIPPOTHOE now carries her helmet and sheathed sword. During MARPESIA’S monologue SLAVES come forward and undress their queen, hanging her armor, helmet and sword on a wooden mannequin off in one corner.]

QUEEN MARPESIA:
Glory. The white almond is stripped away
from its green husk. Glory. As I wandered

along my city streets — under archway,
through door — I saw nothing that I treasured

more than the Women of the Red Horses;
with their belts spun of gold and their quivers

full of arrows. They were like the Graces,
if the Graces were ever warriors.

Glory. I love my horse-riders. Naked
on their steeds. Naked in battle. Night birds

are not as beautiful as you are — rude,
riding hard, burning down the world. My blood

burns for you. Glory as you ride homewards.
Be man’s nightmare: women fierce, divine, nude.

[Now dressed in her royal robes MARPESIA and all exit.]

][][

ACT I, SCENE VII:

[SETTING: The great hall of APHRODITE’S CASTLE. Lanterns are lit on the walls. All of QUEEN MARPESIA’S AMAZONIAN CHIEFTAINESSES are at attention. PYRGOMACHE enters, leading LYKOPIS and PENTHESILEA through the ranks of women.]

QUEEN MARPESIA [to LYKOPIS]:
My worthiest sister! Just this moment I was feeling guilty of ungratefulness. You have done so much for us that it is impossible to reward you as it should be. If only you had done less then perhaps my thanks would match your deeds. [Laughs at own jokes.] All I can say now is that you are owned more than I can repay back.

LYKOPIS:
To serve you is my greatest reward, my queen. It is I who owe you. My duty to you and our sisters is like the duty of a daughter to all her many mothers.

QUEEN MARPESIA [takes a glorious sword from a waiting attendant, presents it to LYKOPIS]:
You are welcome here. By making you Marpesia’s Hallowing and the new commander of the Southern Fortress I have planted the seeds for an incredible future for you. Please allow me to make sure that they grow. [To PENTHESILEA, handing her a similar sword.] Loyal Lady Penthesilea, you deserve no less than Lady Lykopis. Let me embrace you. You are now the heart and soul of the Red Stronghold.

[ LYKOPIS and PENTHESILEA glance at each other, amazed and unsure of this turn of events. With their new swords raised high they exit together through the ranks of their fellow warriors.]

][][
ACT II, SCENE I:

[SETTING: The courtyard of the much nobler SOUTHERN FORTRESS. Time has passed. Villagers bring in a great harvest. Three of LYKOPIS’S WARRIORS laze in the heat of a warm day.]

WARRIOR #1:
Delightfully peaceful; I’d call this paradise.

WARRIOR #2:
Yes, anything is grander to the discomfort of life in the north.

WARRIOR #3:
Life can always be improved.

WARRIOR #1:
Fine fortune for we who serve … our Lady must be well satisfied.

WARRIOR #2:
If only she didn’t consort as much as she did with that Shashgaz. [Shivers.]

WARRIOR #3:
Ai. I have always said it is unnatural and foul, but our lady follows no one’s council save Shashgaz. I suppose it was only a manner of time before she took her slave to bed with her.

WARRIOR #1:
Unnatural is the word for it, I —

[The WARRIORS fall silent, rise and bow when LYKOPIS, now wearing the rich robes of a noble, enters silently. She moodily stares at them and then exits.]

][][

ACT II, SCENE II:

[SETTING: A room in another part of the castle that opens upon a courtyard. SHASHGAZ and LYKOPIS enter. As a warrior-class the Amazons were a single-sexed society; however, off the battlefield, in the privacy of their own homes, it was rumored that some kept male as well as female slaves and lovers. SHASHGAZ is both things to LYKOPIS, a slave that she captured in battle, as well as her lover and confidant. If the She-Wolf is the epitome of war-like female spirit, then SHASHGAZ is a slightly duller, more corrupt, male-mirror image; muscular, tricky of tongue, highly enjoying his role in manipulating his mistress.]

SHASHGAZ:
Is your heart resolved?

LYKOPIS:
No. I dreamt an evil dream, one enticed by demons. But I have decided to ignore everything the spirit world whispers to me. It is preposterous to wish that I were queen of Aphrodite’s Castle.

SHASHGAZ:
Do not call your dreams preposterous. Any warrior who takes bow in hand would dream of such treasures.

LYKOPIS:
No. I prefer to remain here in the south. I will serve my queen loyally. I wish to savor the peaceful life, now that I am loved.

SHASHGAZ:
You are not loved.

LYKOPIS:
What?

SHASHGAZ:
What if Penthesilea should disclose the prophecy you were told to our queen? If that happened we should not survive. You know, of course you now, that Marpesia would surround this castle with her army, jealous of the threat you pose to her authority. My Lady, you have but two paths ahead. Remain here and patiently wait for Marpesia to discover the truth and have you executed, or assassinate her first and become the queen of Aphrodite’s Castle.

LYKOPIS:
Slaying the queen would be high treason.

SHASHGAZ:
Did not Marpesia come to her own rank by slaying her predecessor?

LYKOPIS:
No, no, that only happened because the queen at the time doubted Marpesia and ordered her death. Marpesia trusts me. She treasures me.

SHASHGAZ:
Only because she does not know the depths of your own heart.

LYKOPIS:
My heart? There is nothing in my heart.

SHASHGAZ:
That is a lie.

LYKOPIS:
Ludicrous. I am … perfectly content with my lot at the Southern Fortress.

SHASHGAZ:
Indeed? Even if that were true, do you think Marpesia would trust you, once Penthesilea informed her of the prophecy?

LYKOPIS [angry]:
What? Penthesilea is … Penthesilea is my beloved friend from childhood. She is incapable of betrayal.

SHASHGAZ:
To rise in this world parents have been willing to kill their daughters, sell them into slavery, break them in the most horrible ways possible … you know this is true. It is a degenerate age. The only way a woman can escape a life of toil and misery is to be stronger than those who wish to enslave her. I cannot help wondering if Penthesilea, seeing you as an easy way not to be linked to the prophecy, has already informed Marpesia?

LYKOPIS:
Shashgaz, my love, do not speak of this again.

VOICE [off-stage]:
Lady!

[LYKOPIS rushes out into the courtyard. ATTENDANT #1 enters at a run.]

ATTENDANT #1 [bowing]:
I’ve just had word. There are three hundred warriors from Aphrodite’s Castle lurking in the woods. They have assembled in silence.

VOICE [off-stage]:
My Lady!

ATTENDANT #2 [entering and bowing]:
News for Lykopis, Lady of the Southern Fortress.

LYKOPIS:
What is it?

ATTENDANT #2:
My Lady, Queen Marpesia approaches.

LYKOPIS [calling out her WARRIORS]:
Women, form up your ranks! Form up your ranks! Fall in!

[There is a general commotion as armed Amazons rush on stage and begin to form ranks.]

ATTENDANT #2:
My lady, there is no need for that. Our queen is out hunting secretly and has asked for there not to be an official reception.

[Distant voices crying, “Open the gates! The queen is here! Open the gates!” LYKOPIS gives SHASHGAZ, who has been standing in the shadows, listening to all that has been said, a worried, meaningful glance then rushes off to meet her queen.]

][][

ACT II, SCENE III:

[The great hall of the SOUTHERN FORTRESS. QUEEN MARPESIA sits with her retainers and CHIEFTAINESSES. PENTHESILEA and LYKOPIS enter and bow.]

LYKOPIS:
My queen! Well done on your bountiful kill.

QUEEN MARPESIA:
No, no, the hunt was only a pretext so that I may deploy my warriors to attack that bastard Leonidas. His behavior is indefensible, despite the oaths that he swore. For tonight I shall quarter with you here while my forces secretly fortify our border. Then we shall attack when opportunity permits. Until then … not a word to anyone.

[LYKOPIS’ SLAVES enter, including a very passive SHASHGAZ, bringing cups of wine to all the noble women present.]

QUEEN MARPESIA [tasting the wine and finding it marvelous]:
Lykopis!

LYKOPIS [bowing once again] :
Madam.

QUEEN MARPESIA:
Penthesilea!

PENTHESILEA [bowing]i:
Madam.

QUEEN MARPESIA:
I elevate you both in recognition of your courage. Lady Lykopis, you shall take my vanguard out to win glory for us all. Lady Penthesilea, you shall be commander of Aphrodite’s Castle in my absence.

LYKOPIS and PENTHESILEA [together]:
Madam!

[They stand and exit.]

][][

ACT II, SCENE IV:

[SETTING: LYKOPIS and SHASHGAZ’S private chambers.]

LYKOPIS [joyful]:
Shashgaz, my love, now your suspicions must come to an end. Our queen trusts me. Do not slander Penthesilea or Marpesia; that is how the evil spirits are able to talk through you.

SHASHGAZ:
Evil? No, I cannot agree with you.

LYKOPIS:
Yes, doubting is evil. Listen; the queen places her trust in me above all others. That is why she gave me the rank of vanguard commander, why she made me her Marpesia’s Hallowing.

SHASHGAZ:
The vanguard commander is vulnerable to the enemy on every side she turns. Marpesia is a harpy. With easy words, she cheats you of Aphrodite’s Castle. Instead she sends her right-hand. See? Penthesilea is now out of danger playing the easy job of being guard. She casts you, the one she wants out of the way, into danger. No one will think badly of her if you fall in battle. From the heights of her castle Marpesia will laugh as she watches you get filled with Spartan arrows like a pin-cushion.

LYKOPIS:
No! What you say is too horrible. These are my sisters … my blood. None of them would betray me.

SHASHGAZ:
My mistress, what madness are you speaking? Ever since Penthesilea fell and the tribes have fallen into fighting amongst themselves, what is the worth of a blood-oath from an Amazon? Did not Queen Kleoptoleme put all her chieftainesses to death for thinking that they were planning to usurp her? What of the twins, Okypous and Polemusa, who sold half their warriors into slavery in order to keep their throne safe? I know you are brave and noble and would do anything for a sovereign that you could trust, but Marpesia is one that you cannot — you should not — trust under any circumstance. Tonight we are holding a feast in her honor and you know what you must do, but even now your face betrays your feelings, my lady, and people will be able to read it like a book. In order to deceive them you should look like an innocent flower, but be like the viper that hides underneath the flower. Let me handle tonight’s preparations. What happens tonight shall make you the greatest Amazon the world has ever known.

[exit.]

][][

ACT II, SCENE V:

[Setting: Later that night in a different part of the castle. The stage is half in shadows, with the glow and noise of a celebration off-stage being the only lighting. SLAVES appear, carrying dishes of food into the large banquet hall. LYKOPIS, fleeing the festivities, enters the empty stage, standing half in shadow as she speaks.]

LYKOPIS [to herself]:
My queen has been here all day, so why does my heart still tremble? If murder could be forgotten the moment after committing it then it would be best to get it over with quickly. If the murder of the queen swept up everything, preventing any consequences, then murder would be the be-all and end-all. For that I would gladly put my soul at risk. But for crimes like these there are still punishments in this mortal world. The queen trusts me. I am her war-sister and her subject, and I am her host. Marpesia has been such a humble leader, so free of corruption that her virtuous legacy will speak for itself when she dies, as if angels were calling out the injustice of her murder already. Pity, like a horrible newborn monster, will ride the wind to spread news of the bloody deed to everyone. My sisters will shed a flood of tears that will drown the wind. I can’t urge myself to action. The only thing motivating me is ambition, which makes fools rush ahead into disaster.

[SHASHGAZ enters.]

LYKOPIS:
What news do you have?

SHASHGAZ:
Our queen has almost finished her last meal. Why did you leave the dining room?

LYKOPIS:
Has she asked for me?

SHASHGAZ:
Don’t you know that she has?

LYKOPIS [flustered]:
We can’t go on with this plan. My queen has just honored me. I want to enjoy these honors while they’re still fresh and not throw them away too soon.

SHASHGAZ:
My lady, where I come from being called “womanly” is an insult; and yet when I am here I find that you have somehow tuned it into a word of honor. So tell me, were you drunk when you seemed so eager just moments before? Have you spent too much time with the Greeks and woken up green and pale with fear as their women do? From now on this is what I’ll think of you: afraid to act on your desires. Will you take the crown that you want so badly … or will you live as a coward, always saying “I can’t” when the Fates give you an opportunity. You are womanly, my lady, just make sure that the word isn’t spoken as a curse.

LYKOPIS:
Please, stop! I want to do only what is proper for a warrior to do.

SHASHGAZ:
“Proper?” If you aren’t a warrior, then what kind of beast were you when you first told me you wanted to do this? When you dared to do it, that’s when you were a warrior. The time and place are good, but it seems that they’re almost too good for you.

LYKOPIS:
But if we fail?

SHASHGAZ:
The greatest Amazon in history shall not fail. When Marpesia is asleep I’ll get her guards so drunk that their memory will go up in smoke through the chimney of their brain. When they lie asleep like pigs, dead to the world, what won’t you and I be able to do to the imprudent Marpesia? All that the heart craves.

[They exit.]

][][

ACT II, SCENE VI:

[SETTING: The door leading to the private chambers of QUEEN MARPESIA. Three PERSIAN GUARDS sit at vigil before it. Two MAIDS enter.]

PERSIAN GUARD #1 [issuing a challenge]:
Who’s there?

PERSIAN GUARD #2:
We are the queen’s personal guards. Do not walk any further. That way lies the queen’s sleeping quarters. No one may approach her.

MAID #1:
I do not seek her quarters. I come to air the sealed chamber.

PERSIAN GUARD #3:
What sealed chamber?

MAID #2:
It is the place where the wife of Antimachos, Lady Teisipyte, took her life. No scrubbing will cleanse the bloodstained floor; so the chamber has remained locked until a soothsayer can be called.

PERSIAN GUARD #2:
Why open the room now?

MAID #1:
Our honored Queen Marpesia sleeps in our Lady’s chambers, consequently she must sleep the night here.

PERSIAN GUARD #1:
I thank you for your labors. You may pass.

[The two MAIDS bow and exit.]

][][

ACT II, SCENE VII:

[SETTING: The SEALED ROOM. In one corner there is a terrifically large bloodstain. It looks fresh. The two MAIDS enter, carrying lanterns.]

MAID #1:
Most peculiar. Though my mistress has waded through endless mires of dead, these blood stains never fails to chill my spine.

MAID #2 [looking around]:
Of course, this is dog’s blood, the blood of the wife of a traitor.

[The two approach the supernatural blood stain. Pause. Suddenly a raven shrieks from off-stage.]

MAID #1 [unnerved]:
Gaia curse it, even the birds cry ominously tonight.

[exit.]

][][

ACT II, SCENE VIII:

[SETTING: LYKOPIS and SHASHGAZ’S private chambers.]

SHASHGAZ:
You accuse me of doubting. Yet even I cannot help but trust the prophecy. Open your eyes and look for yourself. Each part of that prophecy has come to pass without the slightest help from you. Queen Marpesia herself has placed herself into your very hands. If you let this night pass, such an opportunity will never come again.

LYKOPIS:
However … under what pretext can I commit high treason? In any case, all her women will turn against me.

SHASHGAZ:
Though Marpesia claims to trust you, she’s left Pyrgomache’s women to guard her. This is our good fortune. We’ll quench their thirst with a sleeping potion mixed in wine. As her guards dream, you shall slay Marpesia, and denounce Pyrgomache as the murderer to her own women.

[The same raven call as heard in the SEALED ROOM.]

SHASHGAZ:
What do you hear in that bird’s cry? ”Will you risk the world?” So it sounds to me. From your stronghold and Aphrodite’s Labyrinth you may yet aspire to the world. The cry is from heaven.

[Enter the two MAIDS.]

SHASHGAZ:
Who’s there?

MAID #1 [to LYKOPIS]:
Your sleeping quarters are ready, my lady.

SHASHGAZ:
Good work. How did you leave the Marpesia’s guards?

MAID #2:
With swords poised they maintain their sleepless vigil.

SHASHGAZ:
Indeed they do. Let us offer them some wine, then.

[SHASHGAZ crosses the stage and brings out a large clay jar full of wine. He silently hands it over to the MAIDS. They exit with it.]

][][

ACT II, SCENE IX:

[Setting: A dark hallway. PENTHESILEA, half-drunk from the evening’s celebrations, enters with her daughter, PHOEBE, who lights the way with a lantern.]

PENTHESILEA:
How’s the night going, my girl?

PHOEBE:
The moon has set. The guard hasn’t called the hour yet.

PENTHESILEA:
The moon set at midnight, right?

PHOEBE:
I think it’s later than that, mother.

PENTHESILEA:
Here, take my sword. Selene is being stingy with her light. I’m tired and feeling heavy, but I can’t sleep. Merciful Gaia, keep away the nightmares that plague me when I rest!

[LYKOPIS enters with SHASHGAZ, who carries a lantern of his own.]

PENTHESILEA [to her daughter]:
Give me back my sword. [Calling.] Who’s there?

LYKOPIS:
A loved comrade.

PENTHESILEA [relaxing]:
You’re not asleep yet, my dear lady? The queen’s in bed. I would be too, if I could sleep.

LYKOPIS:
Forgive me. We were unprepared for the queen’s visit, as you know; we weren’t able to distract her as well as we would have wanted to.

PENTHESILEA [laughing]:
Everything’s fine. I had a dream last night about the three Erinyes. At least part of what they said about you has come true.

LYKOPIS:
I don’t think about them now. But when we have an hour to spare we can talk more about it … if you’re willing.

PENTHESILEA:
Whenever you’d like, my love.

LYKOPIS:
Rest easy in the meantime.

PENTHESILEA:
Thank you, sister. But we seemed to have lost the way. Can you send your slave with us? I don’t want to get found wandering the halls at odd hours.

LYKOPIS:
Of course. [to SHASHGAZ] Please take my honored guests — sister and her daughter — to their chambers. Then you may turn in for the night.

[PENTHESILEA, PHOEBE and SHASHGAZ exits.]

[LYKOPIS glances up and down the dark hall that she finally finds herself in. She is dazed, haggard. She turns to exit but swings back with a horrified cry.]

LYKOPIS [frightened, pressing herself against the wall]:
Is this a dagger that I see before me? Its pommel points toward my hand. [To the dagger.] Come, let me hold you. [She grabs at the air in front of her without touching anything.] I can’t hold you but I can still see you. Fateful apparition, isn’t it possible to touch you as well as see you? Or are you nothing more than a ghost dagger, a phantasm blade from my fevered brain? You look as real as this one. [She draws out a second dagger.] My eyesight, like my nerves, must be failing. I can still see you, dagger; I see blood splotches now, all over your blade and handle, that weren’t there a moment before. [Blinks in confusion.] Ai! There’s no dagger now. It’s the murder that I’m about to commit that’s making me think I see one. Let half the world sleep and be deceived by nightmares. Furies are offering sacrifices to their goddess, Nix. The hard ground does not listen to the direction of my steps, but while I stand here Marpesia still lives. Too much thinking cools the mind and dulls the blade.

[A bell rings off-stage.]

LYKOPIS [as if waking from a dream]:
So be it. The bell commands me. Don’t listen to the tolling, Marpesia, for it is the voice of Charon, ready to lead you down to hell.

][][

ACT II, SCENE X:

[SETTING: LYKOPIS and SHASHGAZ’S private chambers. SHASHGAZ waits patiently. Suddenly LYKOPIS enters carrying two bloody daggers.]

LYKOPIS [dumb, in shock]:
I have done the deed. Did you hear a noise?

SHASHGAZ:
I’ve heard the crickets crying all night and a raven scream.

LYKOPIS:
A raven? When?

SHASHGAZ:
Just now.

LYKOPIS:
As I entered?

SHASHGAZ:
Yes.

LYKOPIS [looking at her bloody hands]:
This is a sorry sight.

SHASHGAZ:
That’s an ill-advised thing to say.

LYKOPIS:
One guard cried, “Great Hera save us!” and the other replied, “Murderer!” as if they had seen my hands stained red with blood.

SHASHGAZ:
Don’t think about it too much.

LYKOPIS:
But why did they call upon Hera if they did not know the horror I had just committed?

SHASHGAZ:
Why, my fearful warrior, you let yourself think about things in a cowardly manner. Go get some water and wash this blood from your hands. Wait. Why did you carry these daggers out of the room? They have to be found there. Go take them back and smear the sleeping guards with the blood.

LYKOPIS:
I … I can’t go back. I’m afraid even to think about what I’ve done.

SHASHGAZ [grabbing the daggers]:
The dead and sleeping can’t hurt you anymore than shadows on the wall can. Only children are afraid of shadows. If Marpesia bleeds I’ll soak her slaves’ faces with their queen’s blood. We must make it seem like they’re the guilty ones. [He exits.]

[A sound of knocking from offstage.]

LYKOPIS:
Where is that knocking coming from? What’s happened to me? I’m frightened of every noise. [Looking at her hands.] Whose hands are these? [Laughs and in a sing-song voice.] “They’re not hands,/ their claws, a wolf’s paws,/ they’ll pluck out my own eyes.” [Presses her fingers to her eyes, leaving long red streaks down her face. Pause, full of dread.] Will all of the ocean be able to wash this blood from my hands? No, instead my hands will stain the sea red, turning the deep green into a scarlet tide.

[SHASHGAZ enters.]

SHASHGAZ [holds up his palms]:
My hands are as red as yours now, but I would be ashamed if my heart were half so pale and weak.

[The knocking is repeated from offstage.]

SHASHGAZ:
I hear someone knocking at the south gate. Let’s go back to our bedroom. A little water will wash away the evidence of our guilt. It’s so simple and yet you’ve lost your resolve.

LYKOPIS [dazed]:
“My resolve”?

[Knocking.]

SHASHGAZ:
Listen! There’s more knocking. Put on your nightgown, wash your face, cover your breasts.

[Knocking.]

LYKOPIS [still hasn’t moved; gazing in shock up at SHASHGAZ]:
Terrible Lady Nix, only you can wake poor Marpesia with your knocking now … only you can calm her raging soul …

[Darkness.]

][][

Act III, Scene I:

[Setting: The courtyard of the SOUTHERN FORTRESS. Guards stand at the doors leading to the outside. LYKOPIS enters, freshly dressed, clean and looking rested. With a nod from her the guards open the outer doors. PYRGOMACHE and HIPPOTHOE enter.]

HIPPOTHOE:
Good morning, sister and noble madam.

LYKOPIS:
Good morning to both of you.

PYRGOMACHE:
Is the queen awake?

LYKOPIS:
Not yet.

PYRGOMACHE:
She commanded me to wake her up early. [Laughing.] I’ve almost missed the time she requested.

LYKOPIS:
I’ll bring you to her.

PYRGOMACHE:
I know the problems of accommodating her is both an honor and a trouble, but that doesn’t mean it’s not a trouble just the same.

LYKOPIS [smiling]:
Nonsense. Any “trouble” that we enjoy is not really trouble at all. How did you sleep?

HIPPOTHOE:
The night has been chaotic. The wind blew down through the chimneys where we were sleeping. People are saying they heard cries of grief in the air, strange screams of death and terrible voices predicting catastrophes that will usher in a new miserable age. Some people say that the earth shook and a raven cried and cried all night.

LYKOPIS:
Odd. Follow me. [Leading them across the courtyard.] This is the door. [She sees the three PERSIAN GUARDS, still drugged and unconscious, with wine glasses and the earthen pot sitting in front of them.] Wait — what is this?

PYRGOMACHE [rushing up]:
Drunk? Drunk!

LYKOPIS:
Check the queen!

[HIPPOTHOE, LYKOPIS and PYRGOMACHE exit.]

VOICES [off-stage]:
Horror! Horror! Horror!

[HIPPOTHOE, LYKOPIS and PYRGOMACHE enter, shocked, distraught.]

PYRGOMACHE:
Oh, this is beyond words and beyond belief!

LYKOPIS:
Under my own roof! Betrayed!

HIPPOTHOE:
The worst thing imaginable has happened. A thief has broken into Hera’s temple and stolen all that was good and glorious from it.

PYRGOMACHE [shouting]:
Wake up, wake up! Ring the alarm bell. Murder and treason! Penthesilea and Malapadia! Wake up! Get up, get up, and look at this image of Armageddon! Sisters! Get up from your beds as if you were rising out of your own graves, come witness this horror. Ring the bell!

[A bell rings. PENTHESILEA and MALAPADIA and several CHIEFTAINESSES enter.]

MALAPADIA:
Has something happened?

LYKOPIS:
Only the foulest deed our tribe has ever faced.

PENTHESILEA:
What?

PYRGOMACHE:
The queen has been murdered.

MALAPADIA [shocked]:
Who did it?

[The three PERSIAN GUARDS groggily attempt to rise.]

LYKOPIS [before anyone can stop her, rushing forward and killing each with her sword]:
Traitors!

[Darkness.]

][][

Act III, Scene II:

[Setting: The next day. QUEEN MARPESIA’S body is being prepared for funeral. PENTHESILEA has hurriedly returned to APHRODITE’S CASTLE. In another part of the SOUTHERN FORTRESS, MALAPADIA and PYRGOMACHE meet in a deserted hallway.]

MALAPADIA:
Sister and aunt, why are we keeping quiet? The two of us have the most to say in this matter.

PYRGOMACHE [worried, glancing around]:
Why are we staying in a place where danger will be waiting to strike at us from anywhere? Let’s get out of here. We haven’t even begun to weep yet … but there will be time for that later.

MALAPADIA [grimly]:
Ai. I’m putting myself in Great Hera’s hands, and with her help I plan to fight against this plot that caused such treasonous murder. I’m going to Delphi.

PYRGOMACHE:
I’ll go to Tripolis. We haven’t yet encountered that danger, and the best thing to do is avoid it entirely. Let’s get to our horses. There’s good reason to escape when there’s no mercy to be found at home.

[They exit.]

][][

Act III, Scene III:

[SETTING: Out on the wasteland between APHRODITE’S CASTLE and the LABYRINTH. LYKOPIS enters, leading her troops, hunting for the princess and the general.]

LYKOPIS:
Find the traitors! Find the assassins. Pyrgomache is our enemy. Where’s Pyrgomache? She was nearly ours.

WARRIOR #1:
My lady, she fled to the castle with the princess.

LYKOPIS:
What? To the castle with the princess? Great Hera! Aphrodite’s Castle is in Penthesilea’s command now. If she admits those two … admitting those traitors insults our queen. Give chase. We must capture them!

[exit.]

][][

Act III, Scene IV:

[SETTING: At the outer gates of APHRODITE’S CASTLE. MALAPADIA and PYRGOMACHE enter.]

PYRGOMACHE [shouting]:
Please bring Lady Penthesilea to the gates! Marpesia did not die tragically by drunken guards or Leonidas’ spies; it was at Lykopis’ treasonous hand. I, Pyrgomache, fought my way back to this castle with the princess under my protection. Open the gates!

MALAPADIA:
Open the gates.

[The gates remain closed. No indication that anyone inside is even listening.]

PYRGOMACHE [panic in her voice]:
Lady Penthesilea! Lykopis will be here in moments.

MALAPADIA:
Open the gates.

PYRGOMACHE:
Penthesilea, how dare you?

[LYKOPIS and her troops enter.]

WARRIOR #1:
There they are! Strike them, my Lady! Kill the traitors.

LYKOPIS:
No, hold back.

[MALAPADIA and PYRGOMACHE exit.]

LYKOPIS:
We cannot move until we understand Penthesilea’s allegiance. With Marpesia gone, Penthesilea may try to usurp the throne herself; then Penthesilea would become our next enemy.

[HIPPOTHOE, leading a royal honor guard, enters, carrying QUEEN MARPESIA’S coffin.]

LYKOPIS:
What is this?

HIPPOTHOE [stepping forward]:
Lady, if Penthesilea refuses to open the gates for the living, then we must approach bearing the Marpesia’s coffin. There are too many traitors in this tribe, I wish to cut out all who refuse to yield.

LYKOPIS [striding up to the gates and shouting]:
Open the gates! Queen Marpesia returns! Open the gates! Lykopis will enter, guarding the Marpesia’s coffin.

[Slowly the gates swing open, as the funeral procession approaches. PENTHESILEA meets them at the gates. LYKOPIS and her childhood friend embrace. As they enter, sound of slaves crying off-stage.]

LYKOPIS:
What happened to the queen’s lady?

PENTHESILEA:
Telepyleia has taken her life. She could not bear to see an enemy occupy the castle. Surely the evil spirits prophesied the truth. With Marpesia gone King Leonidas will surely attempt to conquer our lands. He will come in force. You alone, sister, have the strength to defend this castle. I will argue the justice of this before the Council of Tribes. I say this only as a compliment, but we need a brutal queen if we are to survive.

[all exit.]

][][

Act III, Scene V:

[SETTING: A tower in the fog-hidden APHRODITE’S CASTLE. A month has passed and LYKOPIS has been made queen. Rumors of war against the SPARTANS can be heard everywhere. Several of LYKOPIS’S WARRIOR stand guard, peering through the murk.]

WARRIOR #1:
Where is the border from here?

WARRIOR #2:
At the foot of those mountains, see?

WARRIOR #1:
From this height, it seems that we hold almost nothing.

WARRIOR #3:
Kingdoms can always be expanded upon.

WARRIOR #2:
Unless the Fates have a say in the matter. Poor Lady Penthesila, first she is the commander of this castle then she gets demoted and sent back to the Red Stronghold, without even complaining. That is the true warrior spirit.

[Darkness.]

][][

Act III, Scene VI:

[SETTING: In the courtyard of the RED STRONGHOLD. PENTHESILEA and her daughter, PHOEBE, enter.]

PHOEBE [in heated conversation]:
Mother, as I have said already, I am grateful for these honors–

PENTHESILEA:
Yet you complain?

PHOEBE:
No, I air no grievances. But I refuse to trust evil spirits’ prophecy. That is crazy.

PENTHESILEA:
Crazy? I saw it clearly with my own eyes. As for my sister, my dear Lykopis, the prophecies have been fulfilled.

PHOEBE:
Mother, such reasoning only makes sense if you yourself are possessed. The spirits have tricked you into fulfilling their own prophecies, not yours, and now you believe they have come true. Is that wisdom?

PENTHESILEA:
Believe what you want, child. However, those same spirits said that you would become queen of our tribe. I’ve never wanted the title myself for I do not have the stomach for the kind of dirty dealings a woman must undertake to be a sovereign. But now that Lykopis is queen and you after her, then perhaps the Amazons will finally enjoy peace.

[exit.]

][][

Act III, Scene VII:

[SETTING: A lavish banquet hall. QUEEN LYKOPIS is entertaining her guests. The chairs at the table reserved for PENTHESILEA and PHOEBE are empty. LYKOPIS is upset and drinking heavily to mask her nerves.]

LADY #1:
Where can Lady Penthesilea be?

LADY #2:
Our queen is vexed by such rudeness.

LADY #1:
Ai. Such impudence is unlike Penthesilea.

[HIPPOTHOE stands and performs a swift Grecian dance, then begins to entertain by reciting a poem.]

HIPPOTHOE:
Terrible goddesses, hear and attend. The very same tale foretold in ancient legend. Queen Anaea, conqueror from the Thermodontine tribe, named a city after herself and her tomb lies there. It was she whose devilish appetites served her traitorous schemes; yet when her warriors murdered her in betrayal their royal treachery only brought their own ruin. So it came to pass–

LYKOPIS [distraught]:
That’s enough! Enough of your damn, boring Homer …

HIPPOTHOE [quickly bowing]:
My lady.

[HIPPOTHOE returns to her seat. There is a long pause while LYKOPIS gets drunker and drunker, scowling at everyone in front of her. Suddenly the GHOST OF PENTHESILEA, naked, bloody, hair undone, bone-white, appears in her chair.]

LYKOPIS [terrified, jumping to her feet]:
Damn you, Penthesilea! [Shocked.]What are you doing here? [Runs across the room to the great alarm of her other guests who can’t see what she sees.] Be gone, damned ghost, be gone!

SHASHGAZ [rising]:
My lady! [To the guests.] Great ladies, I beg of you, please calm yourselves. Our queen drank too much. [Starts to laugh as if his mistress’ behavior was a prank.] Lately, she is often this way when she has had too much to drink.

LADY #1 [angrily]:
The cheek of it! A slave telling us what is the matter?

LADY #2:
I say let’s make a castrati out of him and see how he sings.

LYKOPIS [slowly sitting back down, staring at her guests]:
Forgive me, sisters. I’m terribly drunk. [Pause.] What’s wrong? [Angrily] Will you women not take a drop with me?

[Once again LYKOPIS goes back to her scowling. Suddenly the GHOST OF PENTHESILEA reappears. LYKOPIS staggers to her feet.]

LYKOPIS:
There she is again! [Throws her cup at ghost. Runs to grab her sword. Guests jump to their feet as she swings the naked blade around.] If you accuse me draw your sword and fight! I’ll murder you once again! [Slashes angrily at the empty air above PENTHESILEA’S chair. Turns wildly upon her guests.] All of you, get out of here! Be gone!

[The guests, shocked, all bow and exit. Soon LYKOPIS and SHASHGAZ are alone.]

SHASHGAZ [sarcastically]:
Well done. Brilliant. The greatest Amazon, her ambitions set on the world, terrorized and undone by phantoms found at the bottom of her wine cup. [She turns, sees a shadowy figure, the ASSASSIN, sitting quietly in one corner, holding a box tied with string.] Who’s there?

ASSASSIN: [approaching, setting the box down in front of LYKOPIS]:
My queen, I bring Lady Penthesilea with me … [Begins to open the box.]

LYKOPIS:
Only one? What of her daughter?

ASSASSIN:
I wounded her, but she escaped, clinging to her horse.

LYKOPIS:
What? She escaped?

ASSASSIN:
Forgive me, my queen, I have no excuse.

[SHASHGAZ exits, smirking. LYKOPIS, in a fit of anger, kills the ASSASSIN. She walks, dazed, over to the table where her helmet and sword rest. Stares at them.]

LYKOPIS [screams]:
Fool! [Begins to laugh madly.] Fool.

VOICE [off-stage]:
My queen!

[GUARD #1 rushes in.]

GUARD #1 [entering]:
My queen, a messenger from the North Fortress.

LYKOPIS:
What? [MESSENGER #1 enters and bows.] What is it?

MESSENGER #1:
Leonidas’s men swarmed our border. They are taking the North Fortress. Pyrgomache leads the vanguard, swearing vengeance.

MESSENGER #2 [entering]:
My queen! The Western Fortress is surrounded! Penthesilea’s daughter commands them.

MESSENGER #3 [entering]:
The Southern Fortress is lost; our enemy has joined forces and approaches the Eastern Fortress.

LYKOPIS:
Call up all chieftainesses still loyal to their queen. Let the traitors strike as they may, I will not yield one bloody yard.

[all exit.]

][][

Act IV, Scene I:

[SETTING: The outer gates of APHRODITE’S CASTLE. A great wind blows, causing the GUARDS to seek shelter next to the wall.]

GUARD #1:
A fierce wind blows as if to shake down the castle to its foundation.

GUARD #2:
These foundations already tremble, without need of any wind.

GUARD #3:
Today, even chieftainesses and fortress commanders, who once paid court, are hardly seen.

GUARD #2:
Let sleeping dogs lie.

GUARD #1:
Two chieftainesses, whom our queen doubted, were forced to take their lives.

GUARD #3:
Hard to believe it was Leonidas’s spies that murdered Penthesilea.

GUARD #1:
I’ve heard tell that Penthesilea’s daughter has taken shelter with Leonidas. Only a fool would side with her father’s enemy.

GUARD #2:
They say even Pyrgomache and our last princess have pledged themselves to Leonidas as well.

GUARD #3:
What will come of all this?

GUARD #1:
I heard a guard of the watch say that she saw a pack of rats fleeing the castle grounds.

GUARD #3:
They always say, “Rats flee a house before it burns down. “

GUARD #1:
Hera! The wind!

[Howling darkness.]

][][

Act IV, Scene II:

[SETTING: The same lavish banquet hall LYKOPIS used to entertain her guests. Now it is a council of war. Unlike QUEEN MARPESIA’S war council in the start of the play, there is no signs of hope in the faces of the AMAZON CHIEFTESSES gathered here, just grim determination to fight until the last for their queen.]

LYKOPIS [to her silent AMAZON CHIEFTESSES]:
Cowards! Whimpering men! It has been two hours since I called council. How can we meet this attack? [Long pause.] Ludicrous! Enough with you old women. What do I need the advice of cowards for? Little monsters who quake and pale under fire? [Great roll of thunder and lightning. This gives LYKOPIS an idea.] Bring my horse! My horse!

][][

Act IV, Scene III:

[SETTING: The ghost-like hut in APHRODITE’S LABYRINTH. The three ERINYES with their spinning wheels sit in front of it.]

TISIPHONE:
By the pricking of my thumbs, something wicked this way comes.

[LYKOPIS enters.]

ALECTO:
Who do we have here?

MEGAERA :
Ai. Is this not the queen of Aphrodite’s Castle?

TISIPHONE:
Riding far from home on the night when the enemy comes a’knocking.

LYKOPIS:
Damn you. Answer me plainly. Is it true Penthesilea’s daughter will be queen of Aphrodite’s Castle?

ALECTO:
So I see that you have finally come to the end of your path.

MEGAERA:
You have done well.

TISIPHONE:
You have done well.

LYKOPIS :
Damn you. Tell me. If you have the power, prophesy the result of this battle.

ALECTO [laughing]:
You may set your fears to rest.

MEGAERA:
Until the very trees of Aphrodite’s Labyrinth rise against Aphrodite’s Castle…

TISIPHONE:
… you will not be defeated in battle.

LYKOPIS [amazed and raving as if struck mad]:
The trees rise to attack? [Laughs.] Such a thing is impossible. Which means, I will not be defeated in battle? But what of this impossibly? We are cut from tin and uncertainty. Soldiering on and that sick joke. That sick joke. That. Same token. I don’t want to live or die. I am unfit for both. See? See? I am like the high mountains that sketch out the sky. Catch a fire; wretch that I am. Off hand I’d say that all jokes are sick. On hand it’s hard to see rebirth as an inheritance. Even if we could do it. I just don’t want to be yoked, ox. Soldiering on.The Earth understands. Lady Hera, weep for me.

[Darkness.]

][][

Act IV, Scene IV:

[SETTING: A field with a great host gathered, ready for war. War drums and the sound of horses and soldiers. PRINCESS MALAPADIA, LADY PYRGOMACHE and PHOEBE enter.]

PYRGOMACHE [addressing the troops]:
Heed this. The Aphrodite’s Labyrinth is nothing but a spider’s web. Do not let the hills lure you in. Avoid the all trails save the one I will lead you on. If all goes as planned tomorrow evening we shall have the head of the traitorous she-wolf hanging on a spear outside my tent.

[all exit.]

][][

Act IV, Scene V:

[SETTING: The courtyard in APHRODITE’S CASTLE filled with warriors. LYKOPIS, having returned, receives bad news.]

LYKOPIS:
What? My troops hidden in the maze have withdrawn? Cowards! The chieftainesses who lay in wait withdrew without firing a single arrow?

HIPPOTHOE:
Pyrgomache knows the hills. We cannot entrap her.

[LYKOPIS considers this for a moment, then runs across the stage and climbs up to a tower. Stares down at her waiting troops and begins to laugh.]

LYKOPIS:
Amazons, I was thoughtless … [Addresses all present.] Sisters, hear me. In battle, the final victor takes all. Skirmishes mean nothing. Take heart. I, Queen Lykopis, demand your trust. On no account shall I meet defeat in battle. If you do not believe me then I’ll tell you why. This happened when I still commanded the Northern Fortress. As I returned to the Castle after destroying Antimachos and her mutiny, I saw three evil spirits in Aphrodite’s Labyrinth. According to their prophecy, I would become Marpesia’s Hallowing, and later, queen of this Castle. Behold my fate. The prophecy foretold my destiny precisely. Today I spurred my steed back into the Labyrinth to ask the spirits of my fortune once more. Rejoice, sisters. No one will defeat me, though heaven descends and the earth buckles up to touch it. The spirits told me, until the trees of Aphrodite’s Labyrinth rise to attack our Castle that I shall never be defeated on the battlefield. Women! Amazons! Sisters! Tell me. Do trees attack? [Her troops all laugh. LYKOPIS joins them.] Those of you, the ones who trust in my fate, raise your swords and follow me! [Her troops cheer her on as all exit.]

][][

Act IV, Scene VI:

[SETTING: Night. The watch tower at APHRODITE’S CASTLE. The guards are on edge.]

GUARD #1:
Can’t see a thing.

GUARD #2:
Hey. What is the enemy plotting that allows them to work without a single torch?

GUARD #3 [hearing the sound of distant hammering]:
What can that be?

GUARD #1:
No doubt they’ve abandoned their attack to build defenses.

][][

Act IV, Scene VII:

[SETTING: The next day. LYKOPIS and her AMAZON CHIEFTESSES sit, waiting. The air is oppressive. Long pause.]

LYKOPIS [frowning]:
Even the formidable Pyrgomache has no power against these legendary fortifications. The attackers can see nothing inside the castle. Yet we have a bird’s-eye view of them. If they do attack us, let them draw near and then shower them with arrows.

VOICE [off-stage]:
My lady!

[Alarmed, LYKOPIS strides across the courtyard to her private chambers. A NURSE greets her at the door.]

NURSE [bowing miserably]:
My lady.

[ LYKOPIS stares in horror. SHASHGAZ is on his hands and knees, frantically trying to clean his hands in a bucket of water.]

SHASHGAZ [moaning]:
It won’t come out. — What an awful bloodstain. — No matter how I wash it, why won’t this blood wash away? — It reeks of blood even now. — Why can I not clean this blood from my hands? —

LYKOPIS [rushes right up to him, shouts in his ear]:
Shashgaz!

SHASHGAZ [as if he were by himself]:
What is the matter with this blood? — The stain will not leave my hands. — No matter how many times I wash and wash again, — still these hands reek of blood —

LYKOPIS [grabbing at his hands, knocking the bucket away, shouting again]:
Shashgaz! Shashgaz!

SHASHGAZ [goes on rubbing hands together]:
This awful stain of blood —

NURSE:
My queen! What shall we do?

LYKOPIS:
I’ve almost forgotten what fear feels like. There was a time when I would have been terrified by a shriek in the night, and the hair on my skin would have stood up when I heard a ghost story. But now I’ve had my fill of real horrors. Horrible things are so familiar that they can’t startle me.

[Suddenly the sound of battle reaches LYKOPIS’S ears. Clearly torn between staying with SHASHGAZ and confronting the enemy she rushes into the courtyard. Her troops are fleeing in panic.]

LYKOPIS:
Fools! Why this confusion as victory approaches? Quiet down. Quiet down, I order you!

A CHIEFTAINESS [pointing in horror]:
My queen! The trees, the trees of Aphrodite’s Labyrinth!

LYKOPIS:
What about them?

WARRIOR:
The trees have left the hills and are attacking us!

LYKOPIS:
Ludicrous. A coward’s delusion. If you are lying, you’ll hang alive until you die of pain and hunger. How can trees move? [Rushes to the tower, her WARRIORS pause in their retreat to stare at her. She peers out into the fog. Dimly a line of trees can be seen moving forward. LYKOPIS is speechless. Turning to her troops she shouts.] What is this? Hold your positions! Do not yield. Return to your positions. [Nobody moves. Suddenly an arrow, shot by one of her own WARRIORS, strikes the wall near her.] Cowards! I see it now. You’ll murder me and offer my head when you surrender! [An arrow strikes her in the belly. LYKOPIS cries out.] You traitors! [More arrows are fired, blocking her escape. Another strikes her. Then another.] Murdering a queen is high treason!

HIPPOTHOE:
Who killed our Queen Marpesia?

[More and more arrows strike LYKOPIS. She has become a pin cushion. Finally a single arrow lodges deep in her throat. Her troops back away in fright as she approaches. She tries to draw her sword, staggers and falls to the ground. Dead.]

][][

Act IV, Scene VIII:

[SETTING: Fog rolls in, replacing the landscape back to its original stunted wastes as seen in the first act of the play; fog and black volcanic rock. APHRODITE’S CASTLE returns to ruins.]

CHORUS [coming on-stage, singing]:
See? She trailed her claws through the long moonlight
streaks; all that remained of those who denied

a wolf her ambitions; haunted tonight
by the ghosts of those who perished inside.

A scene of carnage born of desire.
A scene not fit for anyone who thought

a queen had honor; a She-Wolf’s empire
crumbled. A riddle that even the Sphinx

could not answer. Lust: never changing now
or all throughout history. Why? Answers

puddled under our knees, filled our wide, dumb,
gapping mouths; we all drowned not knowing how

to read. Foolish hubris; as if slaughter
and war brought any sister her wisdom.

[Curtain. Fini.]

she-wolf: a new retelling of macbeth [act ii]

04 Wednesday Jun 2014

Posted by babylon crashing in drama

≈ Comments Off on she-wolf: a new retelling of macbeth [act ii]

Tags

Amazon queen, Amazon warrior, amazonomachy, drama, Macbeth, remix, Shakespeare, She-Wolf

[Setting: The interior of QUEEN MARPESIA’S extravagant royal tent. It is huge, crammed with valuables from all her many military campaigns — Trojan knickknacks, Persian vases, Armenian carpets hanging on the walls, a bed from China, a Mongolian rug on the floor, etc.]

[With a flourish QUEEN MARPESIA, HIPPOTHOE, MALAPADIA and ORITHIA enter. MARPESIA is still in her shiny armor, though HIPPOTHOE carries her helmet and sheathed sword. During MARPESIA’S monologue SLAVES come forward and undress their queen, hanging her armor, helmet and sword on a wooden mannequin off in one corner.]

QUEEN MARPESIA:
Glory. The white almond is stripped away
from its green husk. Glory. As I wandered

along my city streets — under archway,
through door — I saw nothing that I treasured

more than the Women of the Red Horses;
with their belts spun of gold and their quivers

full of arrows. They were like the Graces,
if the Graces were ever warriors.

Glory. I love my horse-riders. Naked
on their steeds. Naked in battle. Night birds

are not as beautiful as you are — rude,
riding hard, burning down the world. My blood

burns for you. Glory as you ride homewards.
Be man’s nightmare: women fierce, divine, nude.

[LYKOPIS, PENTHESILEA, TECMESSA and THRASO enter.]

QUEEN MARPESIA [to LYKOPIS]:
My worthiest sister! Just this moment I was feeling guilty of ungratefulness. You have done so much for us that it is impossible to reward you as it should be. If only you had done less then perhaps my thanks would match your deeds. [Laughs at own jokes.] All I can say now is that you are owned more than I can repay back.

LYKOPIS:
To serve you is my greatest reward, my queen. It is I who owe you. My duty to you and our sisters is like the duty of a daughter to all her many mothers.

QUEEN MARPESIA:
You are welcome here. By making you Marpesia’s Hallowing I have planted the seeds for an incredible future for you. Please allow me to make sure that they grow. [To PENTHESILEA.] Loyal Lady Penthesilea, you deserve no less than Lady Lykopis. Let me embrace you and I shall give you the benefit of all my heart.

PENTHESILEA:
My queen, if I accomplish anything in this life then know that all the glory is because of you.

QUEEN MARPESIA:
How is it that joyfulness can make me weep? My daughters, sisters, chieftesses — and all those closest to me — I want you to witness that I am bestowing a new title on my eldest daughter, the Lady Malapadia. Today I shall name her the Princess of Potidaea. But that will not be the only honor that I give. [To LYKOPIS.] Your queen asks a favor, let’s go to your castle at Cirra, I wish to have a taste of your hospitality.

LYKOPIS:
Serving you is my greatest joy. I will go now and tell my slaves the good news that you are coming.

QUEEN MARPESIA:
Now I know why Athena has blessed you as the greatest and most worthy.

LYKOPIS [to herself]:
Malapadia is now the princess of Potidaea? To become queen myself I shall either have to step over her or lay down my ambition. Great Hera, hide my pride so that no one can see the terrible desires that lurk within me. If the hand is brave then the eye must be a coward for it always hesitates at what the hand must do to see things done.

[LYKOPIS exits.]

QUEEN MARPESIA [to PENTHESILEA, nodding in agreement]:
You’re right, dear Penthesilea; Lady Lykopis is every bit as heroic and bold as you say. I feel drunk because of her. If it is her duty to lead then it is ours to follow. She is a woman without equal.

[They exit.]

][][

[The slave SHASHGAZ enters, reading a letter. As a warrior-class the Amazons were a single-sexed society; however, off the battlefield, in the privacy of their own lives, it was rumored that many kept male as well as female slaves and lovers. SHASHGAZ is both things to LYKOPIS, a slave that she captured in battle, as well as her lover and confidant. If the She-Wolf is the epitome of war-like female spirit, then SHASHGAZ is a slightly duller, more corrupt, mirror image; muscular, tricky of tongue, highly enjoying his role in manipulating his mistress.]

SHASHGAZ [reading out loud]:
“The Furies met me on my return from my victory in battle. When I tried to question them they vanished into thin air. While I stood mesmerized two of my sisters from the queen arrived and greeted me as Marpesia’s Hallowing, which is precisely how those weird witches saluted me before calling me ’the forthcoming queen!’ I thought I should tell you this so that you might rejoice as well in my incredible future …”

[He looks up from the letter.]

My mistress is a queer duck. She is made Marpesia’s Hallowing but says that she will be queen. But how can she be queen if the queen still lives? She is too full of the milk of human kindness to strike out violently. She wants to be powerful, Lykopis certainly doesn’t lack in ambition, but she doesn’t have the sadistic streak that these things call for. The things that she does are because she thinks that is what makes a warrior, yet she still wants what doesn’t belong to her. For all the years that I’ve known her, my mistress has been afraid to do what necessity demands. So be it. Hurry home, Lykopis, so that I can coax. After all, the Furies and the gods both want you to be queen.

[A SERVANT enters.]

SERVANT:
The queen is coming here tonight.

SHASHGAZ:
Quit your jibber-jabber! Isn’t our lady with the queen? She would have told me in person if such a thing was happening so that I could prepare this eyesore called a castle.

SERVANT:
I’m sorry, but it’s the truth. Lady Lykopis is coming. She sent a messenger ahead who arrived so out of breath that he could barely speak.

SHASHGAZ [half to himself]:
So … yes, go and take good care of the boy. He brings curious news.

[The SERVANT exits.]

SHASHGAZ:
Benevolent Zeus! The Amazons’ wretched goddesses must not think very highly of Marpesia to allow her to spend the night under my roof. Hear me, you murderous spirits, fill me from head to toe with deadly brutality! Thicken my blood and clog up my veins so I won’t feel remorse, so that no human compassion can stop my plan or prevent me from accomplishing it. Come, impenetrable night, cover the world in the darkest hell-smoke so that my knife can’t see the wound it opens, and so that the gods can’t spy through the darkness and cry, “No! Stop!”

[LYKOPIS enters.]

SHASHGAZ:
Marpesia’s Hallowing! By the prophecy you told me I too can see your glorious future. Seizing it is only a matter of time.

LYKOPIS:
My love, our queen is coming here tonight.

SHASHGAZ:
Indeed. Tell me, when is she leaving?

LYKOPIS:
Tomorrow, or so I’ve been told.

SHASHGAZ:
Then tomorrow will never come. Your face betrays strange feelings, my lady, and people will be able to read it like a book. In order to deceive them, greet the queen with a welcoming expression in your eyes, your hands, and your words. You should look like an innocent flower, but be like the viper that hides underneath the flower. The queen is coming, and she must be taken care of. Let me handle tonight’s preparations. What happens tonight shall make you the greatest Amazon the world has ever known.

LYKOPIS:
We must talk about this.

SHASHGAZ:
When you see her you must look innocent because if you look guilty then you will arouse suspicion. Leave all the rest to me.

[They exit.]

][][

[Setting: A different part of the castle. The stage is half in shadows, with the glow and noise of a celebration off-stage being the only lighting. SLAVES appear, carrying dishes of food into the large banquet hall. LYKOPIS, fleeing the festivities, enters the empty stage, standing half in shadow as she speaks.]

LYKOPIS [to herself]:
Marpesia has been here all day, so why does my heart still tremble? If murder could be forgotten the moment after committing it then it would be best to get it over with quickly. If the murder of the queen swept up everything, preventing any consequences, then murder would be the be-all and end-all. For that I would gladly put my soul at risk. But for crimes like these there are still punishments in this mortal world. The queen trusts me. I am her war-sister and her subject, and I am her host. But how will history see me? Marpesia has been such a humble leader, so free of corruption that her virtuous legacy will speak for itself when she dies, as if angels were calling out the injustice of her murder already. Pity, like a horrible newborn monster, will ride the wind to spread news of the bloody deed to everyone. My sisters will shed a flood of tears that will drown the wind. I can’t urge myself to action. The only thing motivating me is ambition, which makes fools rush ahead into disaster.

[SHASHGAZ enters.]

LYKOPIS:
What news do you have?

SHASHGAZ:
Our queen has almost finished her last meal. Why did you leave the dining room?

LYKOPIS:
Has she asked for me?

SHASHGAZ:
Don’t you know that she has?

LYKOPIS [flustered]:
We can’t go on with this plan. The queen has just honored me. I want to enjoy these honors while the they’re fresh and not throw them away too soon.

SHASHGAZ:
My lady, where I come from being called “womanly” is an insult; and yet when I am here I find that you have somehow tuned it into a word of honor. So tell me, were you drunk when you seemed so eager just moments before? Have you spent too much time with the Greeks and woken up green and pale with fear as their women do? From now on this is what I’ll think of you: afraid to act the way you desire. Will you take the crown you want so badly, or will you live as a coward, always saying “I can’t”? You are womanly, my lady, just make sure that the word isn’t spoken as a curse.

LYKOPIS:
Please, stop! I dare to do only what is proper for a warrior to do.

SHASHGAZ:
“Proper?” If you aren’t a warrior, then what kind of beast were you when you first told me you wanted to do this? When you dared to do it, that’s when you were a warrior. The time and place are good, but it seems that they’re almost too good for you.

LYKOPIS:
But if we fail?

SHASHGAZ:
The greatest Amazon in history shall not fail. When Marpesia is asleep I’ll get her two bodyguards so drunk that their memory will go up in smoke through the chimney of their brain. When they lie asleep like pigs, dead to the world, what won’t you and I be able to do to the imprudent Marpesia? All that the heart craves.

LYKOPIS:
Once we have covered the two servants with besotted blood and used their daggers to kill, won’t my sisters believe that they were the criminals?

SHASHGAZ:
Who could think it happened any other way? We’ll be grieving loudly when we hear that our queen has been assassinated under our own roof.

LYKOPIS:
I’m decided. I will use every muscle in my body to commit this crime. Go now, be the slave that Marpesia thinks you are and I shall be the friendly hostess. I will hide with a false face all that I know sleeps in my false, false heart.

[They exit.]

][][

[Setting: Another part of the castle. PENTHESILEA enters with her daughter, PHOEBE, who lights the way with a lantern.]

PENTHESILEA:
How’s the night going, my girl?

PHOEBE:
The moon has set. The guard hasn’t called the hour yet.

PENTHESILEA:
The moon set at midnight, right?

PHOEBE:
I think it’s later than that, mother.

PENTHESILEA:
Here, take my sword. Selene is being stingy with her light. I’m tired and feeling heavy, but I can’t sleep. Merciful Gaia, keep away the nightmares that plague me when I rest!

[LYKOPIS enters with a SERVANT, who carries a lantern of her own.]

PENTHESILEA [to her daughter]:
Give me back my sword. [Calling.] Who’s there?

LYKOPIS:
A loved comrade.

PENTHESILEA [relaxing]:
You’re not asleep yet, my dear lady? The queen’s in bed. I would be too, if I could sleep.

LYKOPIS:
Forgive me. We were unprepared for the queen’s visit, as you know; we weren’t able to distract her as well as we would have wanted to.

PENTHESILEA [laughing]:
Everything’s fine. I had a dream last night about the three Furies. At least part of what they said about you was true.

LYKOPIS:
I don’t think about them now. But when we have an hour to spare we can talk more about it … if you’re willing.

PENTHESILEA:
Whenever you’d like, my love.

LYKOPIS:
Rest easy in the meantime.

PENTHESILEA:
Thank you, Lykopis. You do the same.

[PENTHESILEA and PHOEBE exit.]

LYKOPIS [to the SERVANT]:
Go and tell Shashgaz to ring the bell when my drink is ready; then get yourself to bed.

[The SERVANT exits.]

LYKOPIS [dazed, to herself]:
Is this a dagger I see before me? Its pommel points toward my hand. [To the dagger.] Come, let me hold you. [She grabs at the air in front of her without touching anything.] I can’t hold you but I can still see you. Fateful apparition, isn’t it possible to touch you as well as see you? Or are you nothing more than an illusionary dagger, a phantasm from my fevered brain? You look as real as this one. [She draws out a second dagger.] My eyesight, like my nerves, must be failing. I can still see you, dagger; I see blood splotches now, all over your blade and handle, that weren’t there a moment before. [Blinks in confusion.] Ai! There’s no dagger now. It’s the murder that I’m about to commit that’s making me think I see one. Let half the world sleep and be deceived by nightmares. Furies are offering sacrifices to their goddess, Nix. The hard ground does not listen to the direction of my steps, but while I stand here Marpesia still lives. Too much thinking cools the mind and dulls the blade.

[A bell rings off-stage.]

LYKOPIS [as if waking from a dream]:
So be it. The bell commands me. Don’t listen to the tolling, Marpesia, for it is the voice of Charon, ready to lead you down to hell.

[LYKOPIS exits.]

][][

[SHASHGAZ enters.]

SHASHGAZ:
The drunken slaves and their red wine have made me bold. The same liquor that knocked them down has fired me up. Listen! Quiet! That was a shriek owl hooting farewell like the bells they ring right before an execution. Lykopis must be killing the queen. The doors to Marpesia’s chamber are open. Her slaves make a mockery of their jobs instead of protecting her. I drugged their cups, leaving them floating somewhere between the living world and the shadow realm of death.

LYKOPIS [from offstage]:
Who’s there? What is it?

SHASHGAZ:
By Zeus, I’m afraid the servants woke up, and the murder didn’t happen. For us to attempt murder and not succeed would ruin us. [He hears a noise.] Listen to that! I put the servant’s daggers where Lykopis would find them. She couldn’t have missed finding them. If Marpesia hadn’t reminded me of my own dead mother when I saw her sleeping, I would have killed her myself.

[LYKOPIS enters carrying two bloody daggers.]

LYKOPIS [shocked]:
I have done the deed. Did you hear a noise?

SHASHGAZ:
I’ve heard the crickets crying all night and an owl scream.

LYKOPIS:
An owl? When?

SHASHGAZ:
Just now.

LYKOPIS:
As I entered?

SHASHGAZ:
Yes.

LYKOPIS:
What’s that noise? Who’s sleeping in the second chamber?

SHASHGAZ:
Orithia.

LYKOPIS [looking at her bloody hands]:
This is a sorry sight.

SHASHGAZ:
That’s an ill-advised thing to say.

LYKOPIS:
One of the guards laughed in her sleep, and one cried, “Murder!” and they woke each other up. I stood and listened to them, but then they said their prayers to Athena and went back to sleep.

SHASHGAZ:
Sisters Malapadia and Orithia are asleep in the same room.

LYKOPIS:
One guard cried, “Great Hera save us!” and the other replied, “Murderer!” as if they had seen my hands stained red with blood.

SHASHGAZ:
Don’t think about it too much.

LYKOPIS:
But why did they call upon Hera if they did not know the horror I had just committed?

SHASHGAZ:
We can’t think about it. If we do, it’ll drive us crazy.

LYKOPIS:
I thought I heard a voice cry, “Sleep is dead! Lykopis has murdered sleep.” Innocent sleep. Sleep that soothes away all our worries. Sleep that puts each day to rest and heals hurt minds. Sleep, the feast and the desert; the most nourishing balm.

SHASHGAZ:
What are you jabbing about?

LYKOPIS:
The voice kept crying, “Sleep is dead … Lykopis will sleep no more.”

SHASHGAZ:
Who said that? Why, my fearful warrior, you let yourself think about things in a cowardly manner. Go get some water and wash this blood from your hands. Wait. Why did you carry these daggers out of the room? They have to be found there. Go take them back and smear the sleeping guards with the blood.

LYKOPIS:
I … I can’t go back. I’m afraid even to think about what I’ve done.

SHASHGAZ [grabbing the daggers]:
Cowardly woman! The dead and sleeping can’t hurt you anymore than shadows on the wall can. Only children are afraid of shadows. If Marpesia bleeds I’ll soak her slaves’ faces with their queen’s blood. We must make it seem like they’re the guilty ones. [He exits.]

[A sound of knocking from offstage.]

LYKOPIS:
Where is that knocking coming from? What’s happened to me? I’m frightened of every noise. [Looking at her hands.] Whose hands are these? [Laughs.] They’ll pluck out my own eyes. Will all the water in the ocean wash this blood from my hands? No, instead my hands will stain the seas red, turning the deep green into a scarlet tide.

[SHASHGAZ enters.]

SHASHGAZ [holds up his palms]:
My hands are as red as yours now, but I would be ashamed if my heart were half so pale and weak.

[The knocking is repeated from offstage.]

SHASHGAZ:
I hear someone knocking at the south gate. Let’s go back to our bedroom. A little water will wash away the evidence of our guilt. It’s so simple and yet you’ve lost your resolve.

LYKOPIS [dazed]:
“My resolve”?

[Knocking.]

SHASHGAZ:
Listen! There’s more knocking. Put on your nightgown, cover your breasts. Snap out of your stupor.

LYKOPIS [dully]:
I’d rather be in a stupor than think about what I have just done.

[Knocking.]

LYKOPIS:
Terrible Lady Nix, wake poor Marpesia with your knocking, only you can now!

[They exit.]

she-wolf: a new retelling of macbeth [act i]

03 Tuesday Jun 2014

Posted by babylon crashing in drama

≈ Comments Off on she-wolf: a new retelling of macbeth [act i]

Tags

Amazon queen, Amazon warrior, amazonomachy, drama, Fall of Troy, Macbeth, remix, She-Wolf

La sangre de mi matriz cubriendo la carretera está;
las patas de mi hija echan fuego de alquitrán …

The blood of my womb is covering the road;
the legs of my daughter throw black fire …
— “Marbella’s Song,” from Quevedo’s Dream of the Skull [17th century, Spain.]

][][

ACT I

[Time: Three years after the fall of Troy where the great Amazonian queen, Penthesilea, fell while defending the city, along with many of her warrior-sisters. As a result the Amazon tribes, scattered up and down the Black Sea coast, are now in disarray, confused, fighting among themselves for power.]

[Setting: Crickets chirping on a muggy evening. Roll of distant thunder. Sound of heavy bodies moving through a cane field. Pause. Suddenly the ERINYES, the Greek Furies, enter. They are monstrous, female chthonic deities of vengeance. Homer called them, “those beneath the earth who punish all blood oath breakers.” They are ALECTO (“the unnamable one”), MEGAERA (“grudging dislike”), and TISIPHONE (“vengeful destruction”), the stuff of nightmares.]

ALECTO:
When should we meet next? In the bloody rain or at the height of the thunder and lightning?

MEGAERA :
When the din of the war has fallen silent or when the battle has been won? I care not.

TISIPHONE:
Then it’ll happen when the sun sets upon this blood-dim tide …

ALECTO:
… and the stars speak through the infernal machine. So! Name the place.

MEGAERA:
In an open field? In the shadow of a hanged-man strung up at the crossroads? In the ashes of Troy? I care not.

TISIPHONE:
Wherever we go we shall meet the She-Wolf, Lady Lykopis.

ALL:
So it begins. Fair is foul, and foul is fair. We shall meet again in mist and war-torn air.

[They exit.]

][][

[An all-female battle camp, as depicted in the Greek Amazonomachies. Chaos of war raging nearby. QUEEN MARPESIA, in full armor, enters with her daughters, MALAPADIA and ORITHIA, as well as her personal body-guard, HIPPOTHOE, and a number of commanders. They meet a wounded and bloody comrade, ANDRODAMEIA, dragging herself off the battlefield.]

QUEEN MARPESIA:
Who is this bloodstained ghost? Quick, fetch my surgeon. We must save her; perhaps she can tell us about the rebellion.

MALAPADIA [stepping forward]:
This is the chieftess who fought to keep me from being captured, mother. Androdameia, my brave sister! Tell us news.

ANDRODAMEIA [half-blind, gasping and gory]:
My queen, sisters, for a while I couldn’t tell who would win. Like two weary swimmers, the armies clung to each other … like bodies dragging each other down through the dark depths. The depraved rebel, Antimachos, who sided with Achilles at Troy, was supported by soldiers from Attica, and it seemed that the fickle Fates were with her … but not for long. The Greeks and Antimachos together weren’t strong enough. Lykopis, who deserves the title of She-Wolf, laughed at the fates, the rebels and the Greeks. She slaughtered her way to deceitful Antimachos, who stood shocked and mute before her. Then our brave sister split the traitor from jawbone to belly and left her corpse on the battlefield, to be picked over by carrion crows.

QUEEN MARPESIA:
My dreadful war-sister! My praiseworthy chieftess!

ANDRODAMEIA:
Nevertheless, my queen, in the same way that violent storms often appear out of nowhere so can the tide of war turn. As soon as we left those Attican soldiers in heaps on the field the Spartan king saw his chance to attack us with reinforcements.

QUEEN MARPESIA:
No! What befell our terrible sisters, Lykopis and Penthesilea?

ANDRODAMEIA:
Those that we call mere warriors bathed in our enemies’ blood. They put the ten-year war at Troy to shame. Lykopis and Penthesilea fought the new enemy with even more violence as before …

[Before she can finish, though, ANDRODAMEIA crumples from blood loss.]

QUEEN MARPESIA:
Sister! Take her to the surgeons.

[ANDRODAMEIA exits, helped by attendants.]

QUEEN MARPESIA:
Her words, like her wounds, bring us all honor.

[TECMESSA and THRASO enter.]

MALAPADIA:
Mother, your most loyal warrior, Lady Tecmessa, approaches.

HIPPOTHOE:
Odd, she looks like she brings you a strange tale to tell.

TECMESSA:
Great Hera blesses us all!

QUEEN MARPESIA:
What news do you have, sister?

TECMESSA:
First queen, I’ve come from where the Spartan flags once flew over our land. Our soldiers were exhausted, in disarray, and fell into confusion the moment this new threat took the field. But, still wearing her war-battered armor, brave Lykopis met the Spartans as if she were the goddess of war’s only lover. She broke the enemy’s charge and now we have just return, triumphant.

QUEEN MARPESIA:
Great joy! Great joy, indeed.

TECMESSA:
So now, false Leonidas, the Spartan king, wants a truce. We told him that we wouldn’t even let him bury his dead until he went to the temple of Athena and swore on his worthless testicles that his people would never raise their cowardly hands against us, for now and forever.

QUEEN MARPESIA:
Sic semper tyrannis. The cravens of Sparta will never again wage war against us.

[They all exit.]

][][

[Thunder over a wretched moorland. The three ERINYES enter.]

ALL:
Captured goddess, her sword blades and poppy
seeds. I was down in the market. I’ve seen

how dire amethyst shivers; red, bloody
cinnamon flickers. The heart of a queen

can be broken. It was her wings. Rainbow
feathers. Hera’s terrible tongue, wrapping

around the girl’s clit. Caught in afterglow
and a blood-soaked bed; they caught her, coming

the way the gods come. Down in the market
I found her. Shorn of her wings; tied in chain

while men bargained for her. Let gold-silver
damn you when you call a goddess a slut;

when you kill a queen. Who will explain
why the She-Wolf is now a Queen killer?

][][

[LYKOPIS and PENTHESILEA enter. Both are wounded, blood-stained and exhausted to the point of hallucination.]

LYKOPIS [with a grievous cut across her scalp, causing blood to run into her eyes]:
I have never seen a day that was so fair and foul.

PENTHESILEA [with the broken shaft of an arrow sticking out of her shoulder]:
It hurts. Three handkerchiefs are inside me. This makes the fourth. [She sees the ERINYES] Great Gaia! What are these wild, alien monstrosities? They look like the nightmares that the gods have when they dream. [To the ERINYES] Are you living creatures or phantoms? Speak, can you understand me?

LYKOPIS:
Speak, if you have tongues. I would call you sisters but I’ve never seen anything as weird or wild as how you present yourself.

ALECTO:
We honor you, Lady Lykopis! We honor Spartan’s Bane!

MEGAERA:
We honor you, Lady Lykopis! We honor Marpesia’s Hallowing!

TISIPHONE:
We honor you, Lady Lykopis! Forthcoming queen!

PENTHESILEA [to LYKOPIS]:
My sister, why do you look so startled and afraid? You have already blessed our Queen Marpesia with such victories as will be sung for a thousand years to come. [To the ERINYES] If you are from the gods, if blood-hungry Athena sent you to watch us win honor on the battlefield, then you greet my war-sister with honors and talk of a future so glorious that you’ve made her blush like a maiden before her first battle; but you don’t say anything to me. I don’t beg for favors and I’m not afraid of death; tell me of what will happen.

ALECTO:
Creature of clay, we honor you!

MEGAERA:
Phoebe’s mare and fortune, we honor you!

TISIPHONE:
Lady Penthesilea, we also honor you!

ALECTO:
You will be lesser than Lady Lykopis but your future will also be greater.

MEGAERA:
You will not be as happy as Lady Lykopis but your future will be much happier.

TISIPHONE:
Your daughters will be queens, even though you will not be one.

ALL:
We honor you, Lady Lykopis and Lady Penthesilea!

[The three ERINYES rise up as if to depart.]

LYKOPIS:
Wait! You only told me part of what I want to know. Stay and tell me more. I already know that I defeated the Spartan king Leonidas. But why do you call me “Marpesia’s Hallowing”? For me to be the queen is impossible, it is treason, for there already is a queen that I love and that I have sworn a blood oath to … to protect. Why would you speak words that you know are sacrilegious? Why do you stop us at this forsaken waste with prophetic words that can only sew discontent? Speak, witches, I command you.

[The ERINYES vanish.]

PENTHESILEA:
The tar pits at high noon have bubbles that break the surface from deep below and burst, leaving nothing behind. These phantoms must be like those bubbles, I thought them real until they revealed that they were nothing more than trickery and sulfur.

LYKOPIS [dazed]:
“Trickery and sulfur.” They melted into the air. I wish that they had stayed …

PENTHESILEA [groaning as the arrow in her shoulder suddenly reaffirms itself]:
Ahh! Sister, look at us. We’ve been through too much and lost too much blood this day to say that what we just witnessed came from a calm mind.

LYKOPIS [still in a dream]:
But … your daughters will be queens.

PENTHESILEA:
No, sister, you will be the queen.

LYKOPIS:
And “Marpesia’s Hallowing,” too. Isn’t that what they said?

PENTHESILEA [falling to the ground, faint]:
I … think. Who’s this?

[TECMESSA and THRASO enter.]

TECMESSA:
My sisters, we have found you! Our queen was exultant to hear of your triumphs and conquests, Lady Lykopis. She was shaken to hear that on the same day that you fought the traitor Antimachos you also fought against the army of Leonidas, and that you beat those Greek bastards, slaughtering everyone around you.

THRASO:
Ladies, our queen sent us to find you, to give you her thanks and to bring you both back to her.

TECMESSA:
Lady Lykopis, since you saved your sisters and all our tribes, chief of our chieftesses, you shall be known from now on as “Marpesia’s Hallowing.”

PENTHESILEA [shocked]:
Pox and Pluto! Are you telling lies?

THRASO [startled]:
Lady! I … don’t understand …

LYKOPIS:
Please, forgive us. We are fresh off the battlefield and have been dribbling our vitals in every footprint we’ve left behind. The heat, the blood loss, the killing … it has made us a bit mad. Take us to our queen, Lykopis salutes you.

[The four begin to walk off stage. As soon as they are without ear shot, PENTHESILEA grabs LYKOPIS and whispers in her ear.]

PENTHESILEA:
Sister! Hold, I beg you. Those furies told us nothing short of treason. “Marpesia’s Hallowing” has many meanings, for good and evil. We must forget what we’ve been told.

LYKOPIS [dazed]:
But it’s just like they said … and the best part is still to come. Aren’t you hoping that your daughters will be queens one day?

PENTHESILEA:
But this whole thing is queer! Evil is tempting but it can only lead us to our destruction. [Turning to TECMESSA and THRASO] Sisters of Hippolyte’s Sash, a word with you, if you may.

[TECMESSA, THRASO and PENTHESILEA move off to one side.]

LYKOPIS [to herself]:
So far Great Athena’s bloodhounds have told me two things that came true, so it seems that I might one day become queen. This temptation doesn’t appear to be an evil thing, but can it be good? If it’s evil then why was I given the name of the queen’s protector? That is a title not used in these last two hundred years … but if it is a good then why was I told that I would be queen? There is but one queen, my darling Marpesia; and for a new queen rise only means that the old one is dead … Great Hera, that is a thought so horrifying that it freezes my cunt and makes my heart pound inside my breast!

PENTHESILEA:
Look at our sister, our dear Lykopis … she’s in a daze.

LYKOPIS [still to herself]:
But often the Fates throws chance to the ones who least expect it. Perhaps all I must do is stay dumb and mute and victory shall simply fall in my lap? Was that not how Hercules beat all nine of my sisters? Was that not how Troy fell? I care not, just give me a sign.

PENTHESILEA:
Our sister is not use to meaningless titles. She is a warrior first; gathering up fallen Spartan heads is the best glory that she can find. Pomp and circumstance like “Marpesia’s Hallowing” only confuses things. For some of us titles are like the wild bulls in the pasture; they are arrogant until you break them.

LYKOPIS [still to herself]:
Hera, give me strength! I cannot see the future. One way or another what’s going to happen will happen.

PENTHESILEA [coming over and embracing LYKOPIS]:
Sister, we’re ready when you are.

LYKOPIS [as if waking from a dream]:
O! Forgive me. I have been dazed after shedding so much blood today. It was terrible and I’ve been distracted. Kind sisters, I won’t forget the trouble that you’ve taken for me every time that I think of this day. Let’s go to the queen. [Turning to speak in PENTHESILEA’S ear] Think about what happened today, I beg of you, and when we’ve both had time to consider these divinations, pray, come to me.

PENTHESILEA:
Of course, my love.

[They all exit.]

sex mad roar

01 Sunday Jun 2014

Posted by babylon crashing in drama, Illustration and art

≈ Comments Off on sex mad roar

Tags

art, Blitzkrieg Bop, drama, London Blitz, Sex Mad Roar, She Bop, The Clash, WWII, xenomorph

blitzkrieg she bop

Blitzkrieg She-Bop & Love among the Ruins

The city will fizzle in the night, so vacant
I’m tryin’ to hear you talk …
I’m dyin’ to see you walking around me
the soundtrack to the city is exposed …

— The Clash, Sex Mad Roar (1985)

[The action takes place on a sweltering night in an attic on the High Street, Bethnal Green, at the height of the Luftwaffe Night Terror, in late April 1941. The room functions as a bedroom, with its ceiling sloping down at the back to within a few feet of the floor. There is a dormer window in a recess at back, its glass blacked out. A door stands at right center, bed left of window, bureau down right. The room is in terrible disorder and chaos, with something not of human design hiding in the shadows. The walls are covered in a strange encrusted material, vaguely resembling the chambered nest of a mud wasp, but on a much grander scale]

[LYSSK is discovered hanging upside down among the alien-encrustations as the curtain rises, snoring gently. She is a Xenomorph, powerfully built, one hundred and twenty-four years old]

[TSU XI TSU enters, lighting a candle on the bureau. She is a melancholy-looking woman of thirty-seven. She speaks with a Chinese-Yorkshrie accent; marking the two sides of her heritage]

LYSSK [Still upside down, yawning groggily]:
Tsu Xi Tsu, is that you?

TSU XI TSU:
Ah dint mean ta wake theur up. Nip on back ta sleep.

LYSSK:
I haven’t been asleep. What time is it?

TSU XI TSU [Takes off jacket]:
Abaht fowa o’clock.

LYSSK:
You’re late.

TSU XI TSU [Takes off shirt, scratching under her bra]:
Ah ‘ed ta walk fra uptown.

LYSSK:
How far uptown?

TSU XI TSU [Sighs]:
Way up tarn. ah let um sailors shake uz li’ eur dingy. [She sits in chair at foot of bed and fans herself] Ah dint av sense enuff ta gerr cab fare. Phaw! Theur dooant realize ‘a mafted theur are while theur sit daahn.

LYSSK:
Poor darling.

TSU XI TSU:
It’s onny April bur theur mun av ‘ed t’ gas lit ta mek it as mafted as dis i’ ‘eear. Ah’m sa glad ta gerr ‘ooam.

LYSSK [Drops to the floor, standing near her; a towering presence]:
You didn’t bring anything?

TSU XI TSU:
Not eur red cent, Lyssk. [Gets up and goes to bureau] Ah doun’t kna li’ what’s t’ matta wi’ uz. [Looks in the mirror] It’s ‘a’ darn ‘erpes sooar. If ah ‘ed onny ‘ed sense enuff ta gerr um camphor afowa ah went art.

LYSSK:
But isn’t it healing nicely? I can’t notice it any more.

TSU XI TSU:
O’ course it’s perfectly well. Theear won’t be eur trace o’ it tomorra. Ah shouldn’t ta av tried ta nip on art those twoa days t’ fust o’ t’ week when it wor sa bad. Everybody wor afraid o’ uz ‘n it made uz feel li’ eur lepa. Ah lost uz grip i’ um way ‘n naw ah can’t gerr it back. It orl depends on yursen. [Picks up the candle] If thas sure o’ yursen theur av luck; if theur aren’t, theur dooant. That’s orl ther’s ta it. [Crosses with the candle, which she puts down on the headboard of the bed] If i’d ‘ed eur lahl bit o’ t’ met t’neet i’d av getten um brass arta’ crowd. [Sits at the foot of the bed] Bur cocaine doesn’t brace uz up anymooar.

LYSSK:
Yes, I know.

TSU XI TSU:
Poor owd lass. Av theur bin liggin’ ‘eear orl neet i’ dis ‘ea’ waitin for uz? It’s ‘ard jouce on theur, Lyssk. Ah thowt i’d nip on sixes ‘n sevens t’neet! Uz nerves are just orl ta pieces. Ah did think ah wor goan gerr um brass dis tahhm.

LYSSK [Moves over to a mattress on the floor, half of which is covered in LYSSK’S encrustation-secretion]:
Why don’t you take your clothes off and come to bed?

TSU XI TSU [Gets up and takes a small bag out of her jacket]:
Ah caught dis for theur, onnyrooad. ‘Eear. [As she throws the bag it makes a rat-like squeal. There is clearly something alive inside]

LYSSK [Catching it, hissing happily to herself; a shrill noise, laughter made from fingernails running down a blackboard]:
Yum! Ta!

TSU XI TSU:
Lyssk, ah wish theur wouldn’t ‘iss li’ ‘a’, it’s inhuman. [Goes over to the bureau] Ah suppose theur can’t ‘elp it, bur it gives uz t’ creeps. [She begins to undress]

LYSSK [Wanders over to a dark corner of the room to eat in privacy]:
All right, darling. [Sounds of sloppy munching. Finally the Xenomorph drops the bloody bag on the floor and turns around, wiping her mouth] Do you want the last of the black meat?

TSU XI TSU [Undressing]:
Neya, it doesn’t matta. Ah’m just nervous ‘n irritable. Dooant pay enny attention ta owt assez. If ah dooant gerr um brass tomorra ah just doun’t kna li’ wha’ ahl doa. It’s terrible ta be sa dependent on owt as ‘a’.

LYSSK [Lies down on the mattress and stretches out one leg, inspecting her claws]:
Four days.

TSU XI TSU:
Neya, tonight’s ‘Aturday.

LYSSK:
That’s four days, isn’t it? We finished up that last package Tuesday night. I remember because it was the last time that they dropped bombs on Bethnal Green.

[As if on cue distant air raid sirens start up. They wail in the distance for a long moment while the two listen if they can hear the noise of approaching enemy bombers. Nothing. Unless noted the sirens continue throughout the rest of the play, faint background noise, like radio static or distant traffic, all that makes up an aural landscape of the city]

TSU XI TSU [Shaking her head as if from a dream, walks naked over to the bed, looking down at her lover]:
That’s reet. Ah wouldn’t av believed ah could nip on sa long. Ah dooant see ‘a theur stan’ it, Lyssk, orl neet li’ dis, doin nowt.

LYSSK:
It’s not like I can just go wandering down High Street any time I choose. Don’t worry about me. I can go for a while without the black meat … at least I think so.

TSU XI TSU [Attempts to pull a kimono off the chair, but finds it glued to the surface by LYSSK’S pear-translucent secretions]:
Ah cunt. [Gives up on the kimono and sits down in the chair, taking a cigarette from a package on the floor] Bur then i’ve bin usin it sa much longa than theur av. [Lights cigarette off the candle]

LYSSK [Curling into a fetal ball, stretching out one arm, inviting her lover to join her]:
I had been using it for some time, too, you know; a month or so after we met last summer.

TSU XI TSU:
Ta think. [Clambers into bed, careful not to spill ash, curls between LYSSK’S limbs as if the war-like Xenomorph was nothing more than a giant pillow] Onny eur year usin t’ flesh o’ t’ ‘iant black ‘entipede. Ah wonda wha’ ‘ood av become o’ theur if ah ‘adn’t fahn’ theur?

LYSSK [Running long talons through TSU XI TSU’S hair like a comb]:
What becomes of any queen who gets kicked out of her hive and has nowhere to go? I don’t like thinking about it.

TSU XI TSU:
That’s t’ trouble wi’ theur bugs. Theur are browt up wi’ onny ‘un idea — toa lay eggs ‘n fight — an’ if owt does ap’n ta thee then thas not able ta doa owt else. Thas onny ‘un ‘undred ‘n twenty-four, ‘n thas done.

LYSSK:
I’ll be one hundred and twenty-four in October, I think.

TSU XI TSU:
Lut, you’re fowa times ahda than uz ‘n it still mecs uz feel sa ancient. That’s ‘a theur stan’ t’ streeam t’ way theur doa. Theur are as firm ‘n strong as theur ivva wor, bur skeg a’ uz!

LYSSK:
I would if I could. But I can smell you, taste you and feel your molecules shift ever so slightly each time we make love. I know every micron of you, every fiber.

TSU XI TSU [Stubs out her cigarette and tosses the butt across the room]:
Ah feel sa owd, ‘n jiggered, ‘n discouraged, Lyssk. If ah dint av theur ah dooant think i’d gue on wi’ it.

LYSSK [Tightens her arm about her]:
I will always be with you. You know that, don’t you? Always.

TSU XI TSU:
Ah nivva thowt o’ thy leavin uz. [She puts her free arm up about her lover’s queer, oblong head and strokes the blank part of her skull where her eyes would be had she been human] Ah love theur sa much, Lyssk. Ah love theur mooar than anybody else will ivva love theur if theur li’ ta be eur thousan’ years owd.

LYSSK [Starts her horrible shrill laugh a second time; then quickly remembers how much TSU XI TSU hates it]:
Oh, um, sorry.

TSU XI TSU:
Ahl allus love theur. Bur thas li’ eur babby. Can’t nip on ahtside. Can’t feed yursen. Can’t even fettle sa we can buy wee mooar black met. [She snuggles up to her and presses her cheek to her. The two listen to the endless air raid sirens for a long moment, possibly in the distance is the throb and thrum of German bombers crossing the Channel, but it is impossible to be certain] Lyssk?

LYSSK: Yes?

TSU XI TSU [In a whisper]:
Uz darlin. [She gathers her courage. Long pause]

LYSSK:
Tired, lover?

TSU XI TSU:
Neya, not naw. Ah gerr strength fra theur. Thars getten plenty o’ strength for both o’ wee, ant theur? eh?

LYSSK:
It’s queer that someone like you would want to shack up with a monster like me.

TSU XI TSU:
Aye, you’ve sez ‘a’ afowa ‘n ah keep sayin’ —

BOTH:
“You’re neya monsta.”

LYSSK:
I know, but before I found you I was so alone.

TSU XI TSU:
Theur wor driftin thru orl ‘a’. [Waves hand at ceiling to indicate the rest of the universe] T’ cosmos, or whateva it is theur called it. Driftin, asleep, for thousands o’ years. O’ course theur wor a sen.

LYSSK:
And now I have you, darling. I may be nothing but a bio-mechanical killing machine, but none of that matters if I have your love.

TSU XI TSU:
Thee seh wee love won’t pay t’ rent. I’ve towd theur orl abaht missen. Ah did fettle ont’ Evenin ‘Un i’ Tangia, ‘n afowa ‘a’ ah used ta li’ on eur farm i’ Interzone. That’s orl ther’s.

LYSSK:
That’s fine. I don’t want you to tell me anything that you don’t want to. [Moves her position slightly] Are you all comfortable?

TSU XI TSU:
Aye, uz love. [Pause] Ah av summa’ ah need ta call ta thee abaht. Wi’ve eur problem.

LYSSK:
We have many problems, lover.

TSU XI TSU:
Ah kna we doa, ‘n yet ah can lie ‘eear li’ dis ‘n it doesn’t seem possible ‘a’ ther’s such eur thin as trouble int’ world. It is sa serene ta lie still, ‘n av theur strokin uz ‘air. Ah dooant want ivva ta move agin. Ah can feel thy ‘eart lampin. Does thee feel ‘a much fasta mine is gonneur than thy’n?

LYSSK [cupping one of TSU XI TSU’S breasts]:
Yes. Yes, I can.

[The sound of distant bombing is heard]

TSU XI TSU:
T’ bombs soun’ li’ eur spirit ‘a’ can’t rest. T’ spirit o’ t’ city gonneur made, ‘a’ goes on burnin ‘n burnin ‘n will nivva gi’o’a, neya matta wha’ becomes o’ theur ‘n uz. Bur when ah’m liggin’ close ta thee li’ dis, touchin theur, ther’s eur soarts o’ electric current ‘a’ radiates fra theur orl o’a ‘cos thas sa ali’. Wha’ wor ah goan seh? Wha’ wor ah callin abaht?

LYSSK:
The end of days? The beginning of love?

TSU XI TSU:
Aye. Ah wor goan seh while ah’m liggin’ close ta thee li’ dis it orl seems sa far away, doesn’t it? It is li’ liggin’ i’ bed ‘n listenin teur t’ clouds. Theear may be deyth ‘n storms ‘n fallin bombs art theear, bur they’re far away. They’re li’ t’ clouds. Thee can nivva touch wee.

LYSSK:
I wished we could get some raw, dripping black meat and forget out troubles for at least a night.

TSU XI TSU:
‘Oor beautiful Lyssk. [Sits up and moves to the side of the bed, finds a cigarette and lights it] Ah tell theur ‘a’ ah thowt ah ‘ood nip on sixes ‘n sevens tonight; ah ant gorreur nerve gallock i’ uz body. Ah woontad ta kna wha’ theur wor doin. Ah thowt orl sorts o’ dingy things. Ah could picture theur gerrin desperate ‘n nip on ea’ someone, somewheear, ‘n t’ police ‘ood ‘unt theur ‘n pur theur i’ eur zooa, or ‘appen doa experiments on theur, ah doun’t kna li’ wha’. Ah could av getten um stuff t’neet, a’ ‘a’.

LYSSK:
What do you mean? How? Who?

TSU XI TSU:
T’ landlut. ‘E wor waitin for uz ont’ stairs.

LYSSK:
Him? Does he still think you live alone? Why would he even mention it when he knows how broke we are? We owe him two weeks rent.

TSU XI TSU:
Neya, ‘e sez ‘e knew eur way sa ah could gerr um.

LYSSK:
What do you mean, darling?

TSU XI TSU:
Theur norrz.

LYSSK:
Do you mean to tell me that man has been soliciting for your favors again? [She hisses softly, her terrible segmented tail twitching violently] I knew something was the matter. Did you … what did you tell him?

TSU XI TSU:
Ah towd ‘im ta fuk off. Wha’ does thee think ah towd ‘im? Ah sez ah wor off t’ rubbish.

LYSSK [uncurls herself and places one of her giant hands on TSU XI TSU’S naked back]:
O, Tsu Xi Tsu. You feel so warm and I am suddenly so cold.

TSU XI TSU:
Well, ah dint want it sa bad, then.

LYSSK [desperate]:
If we had any other place that we could go, I would have got out of this house the night you told me he first came up here and bothered you. But how can we? We don’t have a pound to deposit on a new room. I suppose he knows all that.

TSU XI TSU:
Aye. [Looking around the room with a touch of humor] ‘N when t’ owd clart noggin finally sees wha’ theur did ta ‘is walls ah suspect we won’t gerr wee deposit back. That’s wha’ ah getten ta call ta thee abaht. ‘E’s goan kick wee art.

LYSSK:
“Kick us out”?

TSU XI TSU:
That’s wha’ ‘e sez. Unless–

LYSSK:
Unless what?

TSU XI TSU:
Well … theur norrz. We need eur place ta sleep. Eur place for theur ta ‘ide. Theur see —

LYSSK [Sitting up suddenly, tall and terrible in the shadows]:
What are you talking about?

TSU XI TSU:
Ah think t’ owd bloke will let wee stay if ‘e gets wha’ ‘e wants. ‘E cum up ‘eear ‘n made eur gurt fuss o’a uz ‘n sez ‘a’ ‘e wor mafted on uz ‘n orl ‘a’ rubbish, ‘n ah sin wor stayin a’ ‘is ‘ouse wiyaa’ eur ‘usban’ or eur guardian ‘n not payin rent ‘n it’s t’ war … ‘e sez ‘a’ if ah wor tooa gran’ for ‘im i’d av ta gerr art o’ ‘is ‘ouse, that’s orl. ‘A’ wor afta ‘e offered uz t’ black met.

LYSSK:
Tsu Xi; am I going mad or did you just suggest sleeping with our landlord in exchange for rent?

TSU XI TSU:
‘Appen, theur mean?

LYSSK:
Never let me hear that again. You don’t do that anymore.

TSU XI TSU:
Ah av uz job, don’t ah?

LYSSK:
You work as a hostess in a bar in Soho. That’s completely a different matter. Don’t ever let me hear yu suggest that again, do you understand? I would sooner crack his skull and eat his brains than let him touch you. [Now it’s LYSSK’S turn to angrily get up and cross over to the bureau] By the Lady of the Hive, it’s hot in here!

TSU XI TSU [Walks over behind LYSSK. The height difference is in stark comparison, the Xenomorph’s 7 feet to the human’s 5’3”. TSU XI TSU puts her arms around her lover as far as they can go]:
Darlin, wi’ve ta li’. Wi’ve ta doa summa’. Everee neet we meight dee if eur Kraut bomb falls on wee. Wi’ve neya brass ‘n ah don’t kna ‘a ta gerr enny. If we can’t gerr on … t’ way we bin gerrin on … then ah av ta doa summa’, theur understan’? [Reaches up and pulls LYSSK’S head down to her mouth. A long kiss] Ah don’t care wha’ ah av ta doa, bur ah’m not goan lose theur.

LYSSK:
You’re not going to lose me.

TSU XI TSU:
Oa? Theur gurt dummy. Wha’ does thee think will ap’n t’ moa anyone else i’ orl o’ London village sees theur? If thee don’t shoot theur they’ll pur theur i’ eur zooa ‘n doa experiments on theur. Theur towd uz it yursen. Owt for Churchill’s war effoarts. T’ onny way ah can protect theur is ta keep theur ‘idden ‘n ah can’t doa ‘a’ if we gerr kicked art ontoa t’ street.

LYSSK:
Of course we’ve got to do something. But you don’t understand what you are saying. If it were the last night we’d ever spend under a roof it wouldn’t change my decision.

TSU XI TSU [returning to the bed]:
Then, by Lut, it luks li’ it is t’ last neet, wi’ t’ jouce ah’m avin. [She sits and leans her chin on her right hand, gazing at the candle] If ah wor able ta doa enny kin’ o’ fettle it’d be different. Bur ah don’t kna ‘a ta doa owt else, ah guess. Ah couldn’t neya mooar stick ta enny kin’ o’ eur job than ah could drift thru space li’ theur did. Wea’ar up against it, that’s orl ‘n it’s fine ‘n noble ta call abaht uz ‘onor, whateva ‘a’ is, bur t’ day anyone finds theur, lova, it’s gem o’a.

LYSSK:
But Tsu Xi, love, you don’t understand. [Crosses to bed] Listen to me. [Cradles TSU XI TSU to her] You think that you know me, you think that because I told you how I escaped and got lost, how I drifted for almost a century, that you know me and that you love what you know. It isn’t your fault. But this is the way that I was made. I kill. That’s my primary goal in everything that I am supposed to do. But you changed that I don’t know how, but you did. I have so few ways to show you how much I love you because you are the clean part of me. You are the part that I live for. And you are sacred, do you understand? Holy.

TSU XI TSU [Still gazing at candle]:
Sure, ah understan’.

LYSSK:
Go on. Say that you love me. I love to hear you say it.

TSU XI TSU [resting her head against LYSSK’S massive breasts as if she were a baby]:
Ah love theur. ‘n ahl stick wi’ theur. Bur we getten ta li’, don’t we? We getten ta gerr um brass um way. ‘N if theur can’t gerr it, sa ah av ta. That’s if wea’ar goan stick togetha.

LYSSK:
No, you won’t have, Tsu Xi Tsu. I’d rather be dead. [Places her lover on the bed and stands] I’d rather go out into the street and let Nazi bombs kill me before I’ll see you do that. [Distant sound of bombs getting closer] That horrible old asshole. I think I’ll kill him. [Goes up into alcove and takes hold of the blacked out window as if she were about to open it and look outside. Thinks better of it and turns back toward the room]

TSU XI TSU [sympathetic]:
We getten ta, lova. Wea’ar up against it. Ah’m goan be jannock wi’ you; ‘a’ thin ‘a’ ah getten on uz gob isn’t goan gerr betta. If we gerr kicked art o’ ‘eear today, wha’ t’ ‘ell can we doa? sleep int’ park? Ah guess not. Not while ah gorreur way ta mek easy brass. Why, darlin, ah wish’t tha’d see t’ numba o’ ’em ‘a’ tries ta speyt ta uz everee tahhm ah nip on art. It’s easy, ah tell theur. ‘N ther’s gran’ brass i’ it. Ah dooant li’ ta call abaht it, bur we getten ta doa summa’. We can gerr eur gran’ roa somewheear ‘n keep eur lahl black met on ‘an’ orl t’ tahhm. Ah’m not goan leev theur bur ah need t’ rubbish, that’s orl. [Lies down on the bed and turns toward the wall] I’ve gone wiyaa’ it fowa days naw.

LYSSK: [comes down and sits as daintily next to her as she can]:
You are a strange woman. Can’t you see that you are the only thing I’ve left in this world and every other world we could ever visit?

TSU XI TSU:
Bur theur can’t tek uz away, can theur? You’re stuk ‘eear, li’ we’re stuk i’ London wi’ orl t’ world burnin afowa wee een.

LYSSK:
If I knew how to take you away, lover, I would. Now I just have to protect you.

TSU XI TSU:
Protect uz? Dooant theur understan’ ‘a’ ah saved theur when theur wor sa weyt theur couldn’t even move? ‘A’ theur belong ta uz? Ah saved theur fra dis reeight thin, ah suppose, eur year agoa. Dooant theur see, darlin’?

LYSSK:
There has to be a better way than this to live.

TSU XI TSU:
Neya.

LYSSK:
What do you mean by no?

TSU XI TSU:
Ah dooant see enny reason why we should li’.

LYSSK:
Why wouldn’t we want to live? What’s the point of being in love if you can’t live?

TSU XI TSU [Sits up and embraces her lover once more]:
Lyssk, uz darlin, listen ta uz. Thars bin eur wonderful lass, or relic, or whateva it is thy fowk call apiece otha, ‘n ah love theur as reeight few fowk av ivva bin loved i’ dis world. ‘Cos ah ‘ed lost everythin, theur see, when ah fahn’ theur, everythin. Ah ‘ed thrown everythin away. ‘N thars ‘ed ta be t’ whole world for uz sin. T’ whole world, theur see. Theear int owt else. When t’ black met getten uz ah just went daahn ‘cos ah dint care abaht owt. Ah gev up uz job ‘n just let missen slide. Ah intended ta kill missen when uz brass gev art, ‘n ah dint even care ‘a much ah ‘ed gallock. Then theur fell art o’ t’ sky ‘n orl ‘a’ changed.

LYSSK [Strokes TSU XI TSU’S hair]:
I remember.

TSU XI TSU:
Theur can’t rememba much. Ah can’t thoil ta think even naw ‘a theur wor bea’ up. Bur theur wor i’ sa much peeam theur didn’t even kna ‘a’ theur ‘ed crashed ta earth.

LYSSK:
That’s right. Free fall. There was that nightmare; I remember some horrible dream about smothering.

TSU XI TSU:
‘N sin then, Lyssk, wi’ve ‘ed eur wonderful tahhm. Does thee rememba when we used ta av ta sleep unda t’ temple? Ah love ‘a’ owd temple naw ‘cos it’s associated i’ uz min’ wi’ theur.

LYSSK:
It’s been the best year of my life.

TSU XI TSU:
“Ah mun nip on daahn teur t’ seas agin, teur t’ lonely seeur ‘n t’ sky, an’ orl ah ax is eur tall ship ‘n eur star ta stea ‘a by; an’ t’ wheel’s kick ‘n t’ wind’s song ‘n t’ whi’ sail’s shakin, an’ eur grey mist ont’ sea’s fyass, ‘n eur grey dawn breytin …”

LYSSK:
Er. What was that?

TSU XI TSU:
Seeur Feva, by ‘Ohn Masefield. Uz mutheur use ta read it ta uz when ah wor eur wee lass. I’ve bin listenin fert tide orl uz life, ‘n ah finally fahn’ it i’ theur. Wha’ does thee seh we nip on art wi’ it?

LYSSK:
What do you mean, “go out with the tide”?

TSU XI TSU:
Listen. [Sound of bombing getting very close]. Open t’ winda. Turn ont’ leet. Let’s gi’ t’ Krauts eur target.

LYSSK [Spins around, hissing in alarm]:
Tsu Xi Tsu! What are you saying? [Crouching down before her human lover, the Xenomorph looks as if she were peering into the other’s eyes.] No, not for me.

TSU XI TSU:
Lyssk, wi’ve ‘ed such eur wonderful tahhm. Wi’ve known everythin ther’s ta kna int’ world worth knowin. Wi’ve reached t’ top. Let’s let dis be t’ en’. ‘A can we survi’ togetha? Even if we don’t dee i’ an air raid, if t’ war is o’a wheear can we nip on? Whoa ‘ood let wee be togetha? Eur year is as long as eur lifetime if it is full o’ love.

LYSSK [Incredulously]:
Be serious.

TSU XI TSU [Gently]:
Ah nivva wor mooar serious i’ uz life. Ah can’t gue on wiyaa’ theur, ‘n ah won’t leev theur behin’ ta en’ up um experiment or slev. It’s theur ‘a’ ah love — the lahl strange spirit ‘a’ mecs theur lyssk, ‘n different ta everybody else ‘a’ ivva lived. T’ black met will kill ‘a’ i’ theur, i’ uz. If we’re goan destroy ‘a’ then let’s doa it soona than lata. Think! Dis may be t’ last neet we’ll ivva spen’ together — the last chance we’ll av. Turn ont’ lights. Open t’ winda. Neya tellin what’ll ap’n if we gerr ta see tomorra. Ah don’t ‘od on ta fyass it a sen.

LYSSK:
I am a warrior and a queen dethroned. If I don’t fall in battle then I don’t want to, darling.

TSU XI TSU:
Eur theur afraid ta dee?

LYSSK:
Afraid? No. It just goes against my need to survive.

TSU XI TSU:
Theur lost thy ‘i’. Theur lost thy fowk. Theur can’t feight. Theur can’t even nip on ahtside. Wha’ av theur getten ta li’ for?

LYSSK:
I’ve got you.

TSU XI TSU:
‘Abe, thars slipped. Thars slipped away furtha than ah thowt. Ah meight be gonneur parky turkey o’a t’ black met, bur thars slipped furtha than ah av.

LYSSK:
I’m not that bad off.

TSU XI TSU [panic-stricken, the sound of falling bombs very close now]:
Thas chuffin’ bad off, Lyssk. Dooant theur see ‘a’ thy life is finished? Warrior? ‘Ueen? Theur are nowt. Theur are less than nowt. Wha’ theur chuffin’ are is t’ onny alien thin on dis earth, ‘n ‘eear theur call calmly abaht … um vague ideeur abaht ‘onor. “Dee i’ battle”? Ther’s neya reason for theur ta gue on livin … except thy fear o’ deyth.

LYSSK:
I’m not afraid of dying … for the right reason.

TSU XI TSU [rising up, advancing to the blacked out window]:
‘Ell, let uz open t’ winda then, then. Ah’m not afraid. Skeg a’ uz. Think o’ t’ trouble it takes ta li’. Think o’ t’ effoarts ta keep yursen gonneur on ‘n on. When theur lose uz tha’il just slip ‘n slip. Thars getten ta dee int’ en’ anyha. ‘N when thas dead it won’t mek enny difference ta thee ‘a long theur lived. It will be just as if tha’d nivva bin burn.

LYSSK [Her head following TSU XI TSU’S every movement]:
I don’t understand you.

TSU XI TSU [Edging towards the window]:
Aye theur doa. Ah can’t fyass t’ dayleight, Lyssk, if you’re not i’ it wi’ uz. Ah’m tooa jiggered. Aren’t theur jiggered? Wha’ will become o’ theur wiyaa’ uz ta tek care o’ theur?

LYSSK [Helpless when faced with human rationalizations]:
I don’t know.

TSU XI TSU:
Let’s turn ont’ lights. Then we won’t av ta wake up int’ mornin. Theur ‘n uz but — maybe — bur ah think thas scared.

LYSSK [Makes a noise half way between a hiss and a sniff, curls back into her fetal position on the mattress, her tail swishing angrily]:
Have it your way. Open the windows.

TSU XI TSU [in an ecstatic whisper]:
Oa, Lyssk!

[TSU XI TSU opens the window, the sounds of the outside world suddenly very loud and then turns on the single, naked light bulb hanging from the ceiling. She then comes down on tiptoe, trembling; lies next to LYSSK. The room is garishly bright]

LYSSK:
Now what? How long do you think this will take?

TSU XI TSU:
Not long, ah think. Ah doun’t kna li’. Dooant let’s call abaht it. Lyssk, does thee think i’ve getten t’ reet ta tek theur wi’ uz?

LYSSK:
With you? Where?

TSU XI TSU:
Now — li’ dis. Bur ah couldn’t thoil for anybody else ta ‘urt theur, darlin.

LYSSK:
You’re trembling. Are you the one who is scared now?

TSU XI TSU:
Ah’m not scared. ah’m just ‘appy.

LYSSK:
Happy?

TSU XI TSU:
Ah thowt i’d lost theur, Lyssk.

LYSSK:
Um. [Very long pause during which nothing happens save the wail of air raid sirens and the drone of German engines getting louder and louder] I never thought killing me would take so long. Do you think they’ll find enough of us to figure out who we were?

TSU XI TSU:
Wha’ theur wor? Ah expect sa.

LYSSK [hissing one last time, more to herself]:
Won’t that give the boffins something to talk about? I suppose none of my sisters who survived will ever know what happened to me.

TSU XI TSU:
They’ll figure summa’ art. Please dooant let’s call abaht it.

[Another long pause. The German planes are right over head. Still no sounds of bombs dropping. From down on the street an outraged male voice: “Oi! Turn that bloody light out!”]

LYSSK:
Well, someone noticed.

TSU XI TSU:
Lyssk?

LYSSK:
Yes?

TSU XI TSU [in a whisper]:
Uz darlin’! [Long pause. The sound of planes is definitely heading away]

LYSSK [with a loud sigh]:
How incredibly thick are those pilots? Should I go onto the roof and start waving my hands and jumping up and down?

TSU XI TSU:
These raids gue on for ‘ours. If dis wev dunt see wee ah’m sure t’ next ‘un will. Oa, Lyssk, cum on back ‘eear. Wi’ve onny getten such eur lahl while.

[The sound of planes has completely disappeared. Sounds of distant outrage. Feet pounding up wooden stairs]

LYSSK:
From the sounds of it we’ve got the whole neighborhood coming to visit.

TSU XI TSU:
Fert Lurt’s sake, dooant open t’ door! I’m sure eur bomb will fall soon!

[The air raid sirens fall silent. Outrage on the other side of the door. A multitude of voices: “Ay yous insane?” “Turn Frank Bough that Isle Of Wight!” “’Re ya tryin’ ter get us killed?” “Tirn off dat lamp!” etc.]

LYSSK [raising herself up on one elbow to stare at the door]:
How ironic. It won’t be the Nazis that kill us, but our neighbors.

TSU XI TSU [Sits up in bed, truly terrified as more and more fists rain down upon the door. It trembles, about to be ripped off its hinges]:
Nah! Nah! Nah! This isn’t supposed ter ‘appun like this!

LYSSK [pulling her lover close, inhaling deeply of her scent]:
Love, love of my heart, listen. Do you trust me?

TSU XI TSU [In a panic, not sure what LYSSK is even saying]:
Trust yous? O’ cose, ay trust yous wi’ me loife.

LYSSK [Standing up, all 7 feet of her suddenly dark and threatening, her old warrior nature rising to the surface]:
Then sit right there, close your eyes and whatever happens, don’t move.

[LYSSK leaps to the ceiling, to hang upside down in the exact spot where she was sleeping when the play began. The ferocious babel of voices on the other side of the door reaches a pinnacle of indignation and then the door bursts open. Fearful, irate neighbors in night shirts, slips and bathrobes — normal people terrified that the lit, open window would allow their whole neighborhood to be fire bombed — burst in]

WOMAN WITH ROLLING PIN AND CURLERS:
Ah ya tryen ter get us killed?

MAN IN PURPLE DRESSING GOWN:
Wa woods ye dae sic’ a hin’? Ah hae a fowk in thes buildin’, ye ken.

FACTORY WORKER IN NIGHT SHIRT:
Oi don’t want ter die the-nite! Oi don’t want ter die any noight.

[By this time the crowd has moved into the center of the room. TSU XI TSU appears zombified, apparently staring into space as the multitude crowds in around her. In truth she is gazing in awe at LYSSK, still out of sight but watching every move the humans make]

TSU XI TSU:
I’m — I’m soz. Bur — bur —

[LYSSK drops from the ceiling, between the invaders and the door, trapping them in the small room. She rises to her full height — 7 feet — black-green as poison, clawed cable-like arms held out at her sides, her segmented tail whipping back and forth, her shiny smooth head moving into the light. The entire cast turns to stare at her, horror-struck, mesmerized.The Xenomorph takes one threatening step toward them, as if she could gather everything in the room up in her arms and devour them all]

LYSSK [Making her shrill laugh]:
I say, this is a terrible way to end things.

[CURTAIN]

← Older posts
Newer posts →

age difference anal sex Armenia Armenian Genocide Armenian translation ars poetica art artist unknown blow job Chinese translation conversations with imaginary sisters cum cunnilingus drama erotic erotica erotic poem erotic poetry Federico Garcia Lorca fellatio finger fucking free verse ghost ghost girl ghost lover gif Gyumri haiku homoerotic homoerotica Humor i'm spilling more thank ink y'all incest Lilith Love shall make us a threesome masturbation more than just spilled ink more than spilled ink mythology ocean mythology Onna bugeisha orgasm Peace Corps photo poem Poetry Portuguese Portuguese translation prose quote unquote reblog retelling Rumi Sappho sea folklore Shakespeare sheismadeinpoland sonnet sorrow Spanish Spanish translation spilled ink story Taoist Pirate rituals Tarot Tarot of Syssk thank you threesome Titus Andronicus translation video Walt Whitman war woman warrior xenomorph

electric mayhem [links]

  • discos bizarros argentinos
  • armenian erotica and news
  • sandra bernhard
  • cyndi lauper
  • Poetic K [myspace]
  • poesia erótica (português)
  • aimee mann

Meta

  • Create account
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Blog Stats

  • 387,419 hits

Categories

ars poetica: the blogs a-b

  • clair becker
  • margaret bashaar
  • american witch
  • lynn behrendt
  • afghan women's writing project
  • mary biddinger
  • megan burns
  • tiel aisha ansari
  • afterglow
  • brilliant books
  • wendy babiak
  • emma bolden
  • Alcoholic Poet
  • stacy blint
  • black satin
  • alzheimer's poetry project
  • kristy bowen
  • cecilia ann
  • armenian poetry project
  • the art blog
  • sommer browning
  • sandra beasley
  • all things said and done
  • aliki barnstone

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 44 other subscribers

Archives

ars poetica: the blogs c-d

  • jackie clark
  • cleveland poetics
  • juliet cook
  • jennifer k. dick
  • CRB
  • lyle daggett
  • cheryl clark
  • lorna dee cervantes
  • julie carter
  • linda lee crosfield
  • abigail child
  • maria damon
  • natalia cecire
  • roberto cavallera
  • flint area writers
  • michelle detorie

ars poetica: the blogs e-h

  • herstoria
  • bernardine evaristo
  • ghosts of zimbabwe
  • Free Minds Book Club
  • liz henry
  • jeannine hall gailey
  • jessica goodfellow
  • julie r. enszer
  • carol guess
  • joy garnett
  • elizabeth glixman
  • Gabriela M.
  • pamela hart
  • maggie may ethridge
  • carrie etter
  • hayaxk (ՀԱՅԱՑՔ)
  • joy harjo
  • jane holland
  • elisa gabbert
  • sarah wetzel fishman
  • human writes
  • amanda hocking
  • maureen hurley

ars poetica: the blogs i-l

  • maggie jochild
  • IEPI
  • miriam levine
  • Kim Whysall-Hammond
  • amy king
  • joy leftow
  • donna khun
  • diane lockward
  • lesbian poetry archieves
  • sandy longhorn
  • meg johnson
  • language hat
  • kennifer kilgore-caradec
  • las vegas poets organization
  • a big jewish blog
  • emily lloyd
  • gene justice
  • renee liang
  • charmi keranen
  • megan kaminski
  • laila lalami
  • lesley jenike
  • Jaya Avendel
  • irene latham
  • sheryl luna
  • dick jones

ars poetica: the blogs m-o

  • caryn mirriam-goldberg
  • ottawa poetry newsletter
  • Nanny Charlotte
  • wanda o'connor
  • new issues poetry & prose
  • the malaysian poetic chronicles
  • michigan writers resources
  • january o'neil
  • mlive: michigan poetry news
  • sophie mayer
  • motown writers
  • My Poetic Side
  • maud newton
  • sharanya manivannan
  • heather o'neill
  • adrienne j. odasso
  • marion mc cready
  • nzepc
  • michigan writers network
  • michelle mc grane
  • majena mafe
  • iamnasra oman

ars poetica: the blogs p-r

  • kristin prevallet
  • nikki reimer
  • rachel phillips
  • nicole peyrafitte
  • split this rock
  • joanna preston
  • helen rickerby
  • Queen Majeeda
  • sophie robinson
  • susan rich
  • ariana reines
  • maria padhila

ars poetica: the blogs s-z

  • womens quarterly conversation
  • tuesday poems
  • scottish poetry library
  • switchback books
  • sexy poets society
  • Stray Lower
  • southern michigan poetry
  • Trista's Poetry
  • tim yu
  • vassilis zambaras
  • ron silliman
  • shin yu pai

  • Subscribe Subscribed
    • memories of my ghost sista
    • Join 44 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • memories of my ghost sista
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...