• hopilavayi: an erotic dictionary

memories of my ghost sista

~ the dead are never satisfied

memories of my ghost sista

Tag Archives: difficult translating

translating lorca

14 Sunday Apr 2019

Posted by babylon crashing in Poetry, Potawatomi, Spanish, Translation

≈ Comments Off on translating lorca

Tags

difficult translating, eshkebok, Federico Garcia Lorca, original spanish, poem, Poetry, Potawatomi, Romance Sonambulo

“VERDE, QUE TE QUIERO, VERDE.”
“Skebgezo, gmenwénmen, skebgezo.”
“Green, I want you, green.”

Potawatomi is an oral language meaning that it has only been until (relatively) recently that a dictionary using English has been made available to people like me who just want to learn the language because it sounds beautiful. To complicate things there are both Southern and Northern dialects that have their own vocabulary. I live in the north but my on-line language classes are from a southern band (Citizen Nation) who, logically, use southern terms. Today I am struggling over how to say green in Potawatomi in the context of the first line of Federico Garcia Lorca’s poem, Romance Sonambulo. “Verde, que te quiero, verde.” In Potawatomi the world is broken up into things that are animate (all that which is living, all which is spiritual, etc.) and inanimate (man-made things, etc.) The green that Lorca addresses (verde) embodies both hopeful and thwarted desire. I’ve always seen it as something otherworldly and alive. Animate green. One Potawatomi word-list I found on-line from Wisconsin says that green is, “eshkebok.” I liked that, since I could rhyme it with sleepwalk which plays nicely with the title of Lorca’s poem (Ballad of the Sleepwalker). However a different word list (this one from Oklahoma) says that green is, “skebgezo.” Perhaps it’s that regional difference I don’t really understand yet? Perhaps one is animate and the other not? I don’t know. The frustration of learning by oneself is that there is no one to correct my errors as I go along. Que te quiero (how I want you) is easier since I could find the actual phrase in Potawatomi in several sources. It is: “gmenwénmen.” I’m not at a place in my studies where I can keep translating the poem but one day I will. One day I will translate all of Lorca’s work and a brand new world will open up, just like that. I am endlessly excited to see a new world.

age difference anal sex Armenia Armenian Genocide Armenian translation ars poetica art artist unknown blow job Chinese translation conversations with imaginary sisters cum cunnilingus drama erotic erotica erotic poem erotic poetry Federico Garcia Lorca fellatio finger fucking free verse ghost ghost girl ghost lover gif Gyumri haiku homoerotic homoerotica Humor i'm spilling more thank ink y'all incest Lilith Lord Byron Love shall make us a threesome masturbation more than just spilled ink more than spilled ink mythology ocean mythology Onna bugeisha orgasm Peace Corps photo poem Poetry Portuguese Portuguese translation prose quote unquote reblog retelling Rumi Sappho sea folklore Shakespeare sheismadeinpoland sonnet sorrow Spanish Spanish translation spilled ink story Taoist Pirate rituals Tarot Tarot of Syssk thank you threesome Titus Andronicus translation video Walt Whitman woman warrior xenomorph

electric mayhem [links]

  • poesia erótica (português)
  • aimee mann
  • armenian erotica and news
  • cyndi lauper
  • sandra bernhard
  • discos bizarros argentinos
  • Poetic K [myspace]

Meta

  • Create account
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Blog Stats

  • 394,231 hits

Categories

ars poetica: the blogs a-b

  • brilliant books
  • tiel aisha ansari
  • armenian poetry project
  • the art blog
  • afterglow
  • kristy bowen
  • megan burns
  • Alcoholic Poet
  • lynn behrendt
  • aliki barnstone
  • sandra beasley
  • alzheimer's poetry project
  • mary biddinger
  • stacy blint
  • cecilia ann
  • clair becker
  • american witch
  • all things said and done
  • margaret bashaar
  • wendy babiak
  • afghan women's writing project
  • black satin
  • emma bolden
  • sommer browning

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 44 other subscribers

Archives

ars poetica: the blogs c-d

  • jackie clark
  • lyle daggett
  • juliet cook
  • natalia cecire
  • cleveland poetics
  • CRB
  • linda lee crosfield
  • abigail child
  • lorna dee cervantes
  • cheryl clark
  • jennifer k. dick
  • maria damon
  • julie carter
  • michelle detorie
  • flint area writers
  • roberto cavallera

ars poetica: the blogs e-h

  • carol guess
  • julie r. enszer
  • hayaxk (ՀԱՅԱՑՔ)
  • maggie may ethridge
  • bernardine evaristo
  • jane holland
  • Gabriela M.
  • liz henry
  • pamela hart
  • maureen hurley
  • Free Minds Book Club
  • jeannine hall gailey
  • sarah wetzel fishman
  • elisa gabbert
  • herstoria
  • carrie etter
  • amanda hocking
  • jessica goodfellow
  • joy harjo
  • elizabeth glixman
  • ghosts of zimbabwe
  • human writes
  • joy garnett

ars poetica: the blogs i-l

  • amy king
  • sheryl luna
  • emily lloyd
  • joy leftow
  • dick jones
  • diane lockward
  • irene latham
  • renee liang
  • language hat
  • miriam levine
  • kennifer kilgore-caradec
  • gene justice
  • lesley jenike
  • meg johnson
  • sandy longhorn
  • donna khun
  • Jaya Avendel
  • laila lalami
  • charmi keranen
  • maggie jochild
  • a big jewish blog
  • lesbian poetry archieves
  • megan kaminski
  • las vegas poets organization
  • IEPI
  • Kim Whysall-Hammond

ars poetica: the blogs m-o

  • marion mc cready
  • nzepc
  • new issues poetry & prose
  • caryn mirriam-goldberg
  • majena mafe
  • michigan writers resources
  • sharanya manivannan
  • january o'neil
  • wanda o'connor
  • Nanny Charlotte
  • sophie mayer
  • My Poetic Side
  • the malaysian poetic chronicles
  • adrienne j. odasso
  • michelle mc grane
  • mlive: michigan poetry news
  • maud newton
  • motown writers
  • heather o'neill
  • iamnasra oman
  • ottawa poetry newsletter
  • michigan writers network

ars poetica: the blogs p-r

  • susan rich
  • helen rickerby
  • maria padhila
  • Queen Majeeda
  • split this rock
  • sophie robinson
  • joanna preston
  • ariana reines
  • rachel phillips
  • kristin prevallet
  • nicole peyrafitte
  • nikki reimer

ars poetica: the blogs s-z

  • shin yu pai
  • tim yu
  • ron silliman
  • scottish poetry library
  • Stray Lower
  • vassilis zambaras
  • sexy poets society
  • tuesday poems
  • womens quarterly conversation
  • Trista's Poetry
  • switchback books
  • southern michigan poetry

  • Subscribe Subscribed
    • memories of my ghost sista
    • Join 44 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • memories of my ghost sista
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar