• hopilavayi: an erotic dictionary

memories of my ghost sista

~ the dead are never satisfied

memories of my ghost sista

Tag Archives: Molly Peacock

molly peacock’s WHY I’M NOT A BUDDHIST [translated into portuguese]

06 Wednesday Nov 2013

Posted by babylon crashing in Poetry, Portuguese, Translation

≈ Comments Off on molly peacock’s WHY I’M NOT A BUDDHIST [translated into portuguese]

Tags

Molly Peacock, poem, Poetry, Portuguese translation, translation, Why I'm Not A Buddhist

POR QUE EU NÃO SOU BUDISTA

Eu amo esse desejo — o estado de necessidade e pensando
diga-me como — de construção um reino na alma
requer desejo. Eu amo as coisas que eu busquei–
você em um desamarrado roupão, dinheiro de línguas pendurados
da minha carteira–e eu amo as coisas que eu deseja: roupas,
casas, resgates. É que um novo terno equivalente malva
a Deus? ¡Ay não! o desejo de ter hierarquias. Perder
um lápis amado não é igual a perder a fé. O desejo
persistente de uma gateau de nozes é esquecido por causa da morte,
mas o bolo no prato adquire um sentido,
mesmo quando o amor é nada importa ameaçadas.
Para a minha mãe, a saúde–para a minha irmã, desolado,
completude. Mas porque é que desejo o sofrimento?
¿Porque a desejo deixa o mundo em frangalhos?
¿Que outra maneira senão nos frangalhos deve ser o mundo?
Uma casa com uma porta de entrada cercado por pilares de alta acima de um lago.
Aqui, aqui está o meu dinheiro. Um rosto amado em agonia,
um espírito está faltando. Aqui, usar meus frangalhos de amor.
—-tradução por ZJC

][][

WHY I’M NOT A BUDDHIST

I love desire–the state of want and thought
of how to get–building a kingdom in a soul
requires desire. I love the things I’ve sought–
you in your beltless bathrobe, tongues of cash that loll
from my billfold–and love what I want: clothes,
houses, redemption. Can a new mauve suit
equal God? Oh no, desire is ranked. To lose
a loved pencil is not like losing faith. Acute
desire for nut gateau is driven out by death,
but the cake on its plate has meaning,
even when love is endangered and nothing matters.
For my mother, health–for my sister, bereft,
wholeness. But why is desire suffering?
Because want leaves a world in tatters?
How else but in tatters should a world be?
A columned porch set high above a lake.
Here, take my money. A loved face in agony,
the spirit gone. Here, use my rags of love.
—–Molly Peacock

note:

I love translating things … mainly because I’m terrible at it so it becomes a lovely mind-fuck trying to figure out what goes where and how it should sound in a language I literally have no clue how to speak. In a perfect world I’d have a friend fluent in Armenian and we’d translate every erotic poem we can find (Armenian literature needs more erotica in it) but since I don’t know anyone like that I ended teaching myself Portuguese, since it’s awesome, and have been spending my free time finding new poets I’ve never heard of and translating their work into English. Sometimes, though, I run across a poet in English I adore and have the urge to be the first to translate her or him into Portuguese (other people may have already translated this poem but it’s not on the Internet) because that’s fun too.

I understand that to any native Portuguese reader this translation probably sounds like I took an axe to my translating dictionary, but how can one improve except making a fool of oneself in front of all creation? Por favor, aproveite …

age difference anal sex Armenia Armenian Genocide Armenian translation ars poetica art artist unknown blow job Chinese translation conversations with imaginary sisters cum cunnilingus drama erotic erotica erotic poem erotic poetry Federico Garcia Lorca fellatio finger fucking free verse ghost ghost girl ghost lover gif Gyumri haiku homoerotic homoerotica Humor i'm spilling more thank ink y'all incest Lilith Lord Byron Love shall make us a threesome masturbation more than just spilled ink more than spilled ink mythology ocean mythology Onna bugeisha orgasm Peace Corps photo poem Poetry Portuguese Portuguese translation prose quote unquote reblog retelling Rumi Sappho sea folklore Shakespeare sheismadeinpoland sonnet sorrow Spanish Spanish translation spilled ink story Taoist Pirate rituals Tarot Tarot of Syssk thank you threesome Titus Andronicus translation video Walt Whitman woman warrior xenomorph

electric mayhem [links]

  • Poetic K [myspace]
  • discos bizarros argentinos
  • cyndi lauper
  • aimee mann
  • armenian erotica and news
  • poesia erótica (português)
  • sandra bernhard

Meta

  • Create account
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Blog Stats

  • 397,725 hits

Categories

ars poetica: the blogs a-b

  • all things said and done
  • margaret bashaar
  • aliki barnstone
  • clair becker
  • kristy bowen
  • sommer browning
  • brilliant books
  • mary biddinger
  • emma bolden
  • lynn behrendt
  • afghan women's writing project
  • afterglow
  • american witch
  • stacy blint
  • tiel aisha ansari
  • black satin
  • megan burns
  • cecilia ann
  • wendy babiak
  • sandra beasley
  • armenian poetry project
  • alzheimer's poetry project
  • Alcoholic Poet
  • the art blog

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 44 other subscribers

Archives

ars poetica: the blogs c-d

  • roberto cavallera
  • juliet cook
  • julie carter
  • jackie clark
  • CRB
  • natalia cecire
  • cheryl clark
  • lorna dee cervantes
  • lyle daggett
  • abigail child
  • jennifer k. dick
  • flint area writers
  • cleveland poetics
  • michelle detorie
  • linda lee crosfield
  • maria damon

ars poetica: the blogs e-h

  • bernardine evaristo
  • ghosts of zimbabwe
  • julie r. enszer
  • maureen hurley
  • sarah wetzel fishman
  • liz henry
  • amanda hocking
  • Free Minds Book Club
  • jessica goodfellow
  • herstoria
  • carrie etter
  • carol guess
  • jeannine hall gailey
  • maggie may ethridge
  • Gabriela M.
  • jane holland
  • elisa gabbert
  • human writes
  • hayaxk (ՀԱՅԱՑՔ)
  • pamela hart
  • joy garnett
  • joy harjo
  • elizabeth glixman

ars poetica: the blogs i-l

  • kennifer kilgore-caradec
  • renee liang
  • lesley jenike
  • meg johnson
  • miriam levine
  • las vegas poets organization
  • Jaya Avendel
  • irene latham
  • dick jones
  • lesbian poetry archieves
  • Kim Whysall-Hammond
  • sandy longhorn
  • a big jewish blog
  • amy king
  • laila lalami
  • maggie jochild
  • language hat
  • joy leftow
  • charmi keranen
  • gene justice
  • IEPI
  • emily lloyd
  • sheryl luna
  • donna khun
  • megan kaminski
  • diane lockward

ars poetica: the blogs m-o

  • the malaysian poetic chronicles
  • motown writers
  • wanda o'connor
  • caryn mirriam-goldberg
  • nzepc
  • michigan writers network
  • sharanya manivannan
  • january o'neil
  • michelle mc grane
  • adrienne j. odasso
  • iamnasra oman
  • My Poetic Side
  • sophie mayer
  • new issues poetry & prose
  • Nanny Charlotte
  • michigan writers resources
  • maud newton
  • marion mc cready
  • ottawa poetry newsletter
  • heather o'neill
  • majena mafe
  • mlive: michigan poetry news

ars poetica: the blogs p-r

  • sophie robinson
  • helen rickerby
  • susan rich
  • rachel phillips
  • kristin prevallet
  • maria padhila
  • nikki reimer
  • split this rock
  • joanna preston
  • ariana reines
  • nicole peyrafitte
  • Queen Majeeda

ars poetica: the blogs s-z

  • scottish poetry library
  • switchback books
  • vassilis zambaras
  • Trista's Poetry
  • Stray Lower
  • southern michigan poetry
  • tim yu
  • ron silliman
  • womens quarterly conversation
  • shin yu pai
  • sexy poets society
  • tuesday poems

  • Subscribe Subscribed
    • memories of my ghost sista
    • Join 44 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • memories of my ghost sista
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar