• hopilavayi: an erotic dictionary

memories of my ghost sista

~ the dead are never satisfied

memories of my ghost sista

Tag Archives: Molly Peacock

molly peacock’s WHY I’M NOT A BUDDHIST [translated into portuguese]

06 Wednesday Nov 2013

Posted by babylon crashing in Poetry, Portuguese, Translation

≈ Comments Off on molly peacock’s WHY I’M NOT A BUDDHIST [translated into portuguese]

Tags

Molly Peacock, poem, Poetry, Portuguese translation, translation, Why I'm Not A Buddhist

POR QUE EU NÃO SOU BUDISTA

Eu amo esse desejo — o estado de necessidade e pensando
diga-me como — de construção um reino na alma
requer desejo. Eu amo as coisas que eu busquei–
você em um desamarrado roupão, dinheiro de línguas pendurados
da minha carteira–e eu amo as coisas que eu deseja: roupas,
casas, resgates. É que um novo terno equivalente malva
a Deus? ¡Ay não! o desejo de ter hierarquias. Perder
um lápis amado não é igual a perder a fé. O desejo
persistente de uma gateau de nozes é esquecido por causa da morte,
mas o bolo no prato adquire um sentido,
mesmo quando o amor é nada importa ameaçadas.
Para a minha mãe, a saúde–para a minha irmã, desolado,
completude. Mas porque é que desejo o sofrimento?
¿Porque a desejo deixa o mundo em frangalhos?
¿Que outra maneira senão nos frangalhos deve ser o mundo?
Uma casa com uma porta de entrada cercado por pilares de alta acima de um lago.
Aqui, aqui está o meu dinheiro. Um rosto amado em agonia,
um espírito está faltando. Aqui, usar meus frangalhos de amor.
—-tradução por ZJC

][][

WHY I’M NOT A BUDDHIST

I love desire–the state of want and thought
of how to get–building a kingdom in a soul
requires desire. I love the things I’ve sought–
you in your beltless bathrobe, tongues of cash that loll
from my billfold–and love what I want: clothes,
houses, redemption. Can a new mauve suit
equal God? Oh no, desire is ranked. To lose
a loved pencil is not like losing faith. Acute
desire for nut gateau is driven out by death,
but the cake on its plate has meaning,
even when love is endangered and nothing matters.
For my mother, health–for my sister, bereft,
wholeness. But why is desire suffering?
Because want leaves a world in tatters?
How else but in tatters should a world be?
A columned porch set high above a lake.
Here, take my money. A loved face in agony,
the spirit gone. Here, use my rags of love.
—–Molly Peacock

note:

I love translating things … mainly because I’m terrible at it so it becomes a lovely mind-fuck trying to figure out what goes where and how it should sound in a language I literally have no clue how to speak. In a perfect world I’d have a friend fluent in Armenian and we’d translate every erotic poem we can find (Armenian literature needs more erotica in it) but since I don’t know anyone like that I ended teaching myself Portuguese, since it’s awesome, and have been spending my free time finding new poets I’ve never heard of and translating their work into English. Sometimes, though, I run across a poet in English I adore and have the urge to be the first to translate her or him into Portuguese (other people may have already translated this poem but it’s not on the Internet) because that’s fun too.

I understand that to any native Portuguese reader this translation probably sounds like I took an axe to my translating dictionary, but how can one improve except making a fool of oneself in front of all creation? Por favor, aproveite …

age difference anal sex Armenia Armenian Genocide Armenian translation ars poetica art artist unknown blow job Chinese translation conversations with imaginary sisters cum cunnilingus drama erotic erotica erotic poem erotic poetry Federico Garcia Lorca fellatio finger fucking free verse ghost ghost girl ghost lover gif Gyumri haiku homoerotic homoerotica Humor i'm spilling more thank ink y'all incest Lilith Lord Byron Love shall make us a threesome masturbation more than just spilled ink more than spilled ink mythology ocean mythology Onna bugeisha orgasm Peace Corps photo poem Poetry Portuguese Portuguese translation prose quote unquote reblog retelling Rumi Sappho sea folklore Shakespeare sheismadeinpoland sonnet sorrow Spanish Spanish translation spilled ink story Taoist Pirate rituals Tarot Tarot of Syssk thank you threesome Titus Andronicus translation video Walt Whitman woman warrior xenomorph

electric mayhem [links]

  • discos bizarros argentinos
  • sandra bernhard
  • poesia erótica (português)
  • armenian erotica and news
  • aimee mann
  • Poetic K [myspace]
  • cyndi lauper

Meta

  • Create account
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Blog Stats

  • 390,058 hits

Categories

ars poetica: the blogs a-b

  • lynn behrendt
  • tiel aisha ansari
  • afterglow
  • sandra beasley
  • emma bolden
  • cecilia ann
  • afghan women's writing project
  • wendy babiak
  • sommer browning
  • megan burns
  • all things said and done
  • Alcoholic Poet
  • alzheimer's poetry project
  • armenian poetry project
  • clair becker
  • stacy blint
  • the art blog
  • aliki barnstone
  • kristy bowen
  • margaret bashaar
  • brilliant books
  • american witch
  • black satin
  • mary biddinger

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 44 other subscribers

Archives

ars poetica: the blogs c-d

  • lyle daggett
  • lorna dee cervantes
  • abigail child
  • natalia cecire
  • cheryl clark
  • jennifer k. dick
  • roberto cavallera
  • cleveland poetics
  • CRB
  • julie carter
  • linda lee crosfield
  • maria damon
  • flint area writers
  • juliet cook
  • michelle detorie
  • jackie clark

ars poetica: the blogs e-h

  • elizabeth glixman
  • elisa gabbert
  • Free Minds Book Club
  • jane holland
  • bernardine evaristo
  • carol guess
  • sarah wetzel fishman
  • jessica goodfellow
  • Gabriela M.
  • human writes
  • jeannine hall gailey
  • herstoria
  • maureen hurley
  • maggie may ethridge
  • joy garnett
  • ghosts of zimbabwe
  • hayaxk (ՀԱՅԱՑՔ)
  • amanda hocking
  • joy harjo
  • liz henry
  • pamela hart
  • julie r. enszer
  • carrie etter

ars poetica: the blogs i-l

  • gene justice
  • emily lloyd
  • Jaya Avendel
  • amy king
  • lesbian poetry archieves
  • sandy longhorn
  • charmi keranen
  • language hat
  • diane lockward
  • meg johnson
  • donna khun
  • sheryl luna
  • irene latham
  • lesley jenike
  • IEPI
  • kennifer kilgore-caradec
  • Kim Whysall-Hammond
  • joy leftow
  • megan kaminski
  • a big jewish blog
  • laila lalami
  • miriam levine
  • maggie jochild
  • dick jones
  • renee liang
  • las vegas poets organization

ars poetica: the blogs m-o

  • majena mafe
  • marion mc cready
  • michelle mc grane
  • sophie mayer
  • Nanny Charlotte
  • michigan writers resources
  • ottawa poetry newsletter
  • caryn mirriam-goldberg
  • iamnasra oman
  • maud newton
  • adrienne j. odasso
  • mlive: michigan poetry news
  • michigan writers network
  • nzepc
  • heather o'neill
  • the malaysian poetic chronicles
  • january o'neil
  • My Poetic Side
  • sharanya manivannan
  • new issues poetry & prose
  • motown writers
  • wanda o'connor

ars poetica: the blogs p-r

  • susan rich
  • sophie robinson
  • kristin prevallet
  • ariana reines
  • rachel phillips
  • helen rickerby
  • joanna preston
  • nicole peyrafitte
  • Queen Majeeda
  • maria padhila
  • nikki reimer
  • split this rock

ars poetica: the blogs s-z

  • shin yu pai
  • Stray Lower
  • switchback books
  • womens quarterly conversation
  • scottish poetry library
  • tuesday poems
  • Trista's Poetry
  • ron silliman
  • sexy poets society
  • tim yu
  • southern michigan poetry
  • vassilis zambaras

  • Subscribe Subscribed
    • memories of my ghost sista
    • Join 44 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • memories of my ghost sista
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar