• hopilavayi: an erotic dictionary

memories of my ghost sista

~ the dead are never satisfied

memories of my ghost sista

Tag Archives: Molly Peacock

molly peacock’s WHY I’M NOT A BUDDHIST [translated into portuguese]

06 Wednesday Nov 2013

Posted by babylon crashing in Poetry, Portuguese, Translation

≈ Comments Off on molly peacock’s WHY I’M NOT A BUDDHIST [translated into portuguese]

Tags

Molly Peacock, poem, Poetry, Portuguese translation, translation, Why I'm Not A Buddhist

POR QUE EU NÃO SOU BUDISTA

Eu amo esse desejo — o estado de necessidade e pensando
diga-me como — de construção um reino na alma
requer desejo. Eu amo as coisas que eu busquei–
você em um desamarrado roupão, dinheiro de línguas pendurados
da minha carteira–e eu amo as coisas que eu deseja: roupas,
casas, resgates. É que um novo terno equivalente malva
a Deus? ¡Ay não! o desejo de ter hierarquias. Perder
um lápis amado não é igual a perder a fé. O desejo
persistente de uma gateau de nozes é esquecido por causa da morte,
mas o bolo no prato adquire um sentido,
mesmo quando o amor é nada importa ameaçadas.
Para a minha mãe, a saúde–para a minha irmã, desolado,
completude. Mas porque é que desejo o sofrimento?
¿Porque a desejo deixa o mundo em frangalhos?
¿Que outra maneira senão nos frangalhos deve ser o mundo?
Uma casa com uma porta de entrada cercado por pilares de alta acima de um lago.
Aqui, aqui está o meu dinheiro. Um rosto amado em agonia,
um espírito está faltando. Aqui, usar meus frangalhos de amor.
—-tradução por ZJC

][][

WHY I’M NOT A BUDDHIST

I love desire–the state of want and thought
of how to get–building a kingdom in a soul
requires desire. I love the things I’ve sought–
you in your beltless bathrobe, tongues of cash that loll
from my billfold–and love what I want: clothes,
houses, redemption. Can a new mauve suit
equal God? Oh no, desire is ranked. To lose
a loved pencil is not like losing faith. Acute
desire for nut gateau is driven out by death,
but the cake on its plate has meaning,
even when love is endangered and nothing matters.
For my mother, health–for my sister, bereft,
wholeness. But why is desire suffering?
Because want leaves a world in tatters?
How else but in tatters should a world be?
A columned porch set high above a lake.
Here, take my money. A loved face in agony,
the spirit gone. Here, use my rags of love.
—–Molly Peacock

note:

I love translating things … mainly because I’m terrible at it so it becomes a lovely mind-fuck trying to figure out what goes where and how it should sound in a language I literally have no clue how to speak. In a perfect world I’d have a friend fluent in Armenian and we’d translate every erotic poem we can find (Armenian literature needs more erotica in it) but since I don’t know anyone like that I ended teaching myself Portuguese, since it’s awesome, and have been spending my free time finding new poets I’ve never heard of and translating their work into English. Sometimes, though, I run across a poet in English I adore and have the urge to be the first to translate her or him into Portuguese (other people may have already translated this poem but it’s not on the Internet) because that’s fun too.

I understand that to any native Portuguese reader this translation probably sounds like I took an axe to my translating dictionary, but how can one improve except making a fool of oneself in front of all creation? Por favor, aproveite …

age difference anal sex Armenia Armenian Genocide Armenian translation ars poetica art artist unknown blow job Chinese translation conversations with imaginary sisters cum cunnilingus drama erotic erotica erotic poem erotic poetry Federico Garcia Lorca fellatio finger fucking free verse ghost ghost girl ghost lover gif Gyumri haiku homoerotic homoerotica Humor i'm spilling more thank ink y'all incest Lilith Lord Byron Love shall make us a threesome masturbation more than just spilled ink more than spilled ink mythology ocean mythology Onna bugeisha orgasm Peace Corps photo poem Poetry Portuguese Portuguese translation prose quote unquote reblog retelling Rumi Sappho sea folklore Shakespeare sheismadeinpoland sonnet sorrow Spanish Spanish translation spilled ink story Taoist Pirate rituals Tarot Tarot of Syssk thank you threesome Titus Andronicus translation video Walt Whitman woman warrior xenomorph

electric mayhem [links]

  • Poetic K [myspace]
  • poesia erótica (português)
  • sandra bernhard
  • discos bizarros argentinos
  • cyndi lauper
  • aimee mann
  • armenian erotica and news

Meta

  • Create account
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Blog Stats

  • 391,747 hits

Categories

ars poetica: the blogs a-b

  • tiel aisha ansari
  • all things said and done
  • afghan women's writing project
  • wendy babiak
  • armenian poetry project
  • american witch
  • kristy bowen
  • sandra beasley
  • Alcoholic Poet
  • the art blog
  • black satin
  • afterglow
  • alzheimer's poetry project
  • clair becker
  • emma bolden
  • margaret bashaar
  • lynn behrendt
  • sommer browning
  • cecilia ann
  • mary biddinger
  • stacy blint
  • megan burns
  • brilliant books
  • aliki barnstone

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 44 other subscribers

Archives

ars poetica: the blogs c-d

  • jackie clark
  • CRB
  • linda lee crosfield
  • abigail child
  • lorna dee cervantes
  • julie carter
  • natalia cecire
  • jennifer k. dick
  • lyle daggett
  • cleveland poetics
  • cheryl clark
  • michelle detorie
  • juliet cook
  • maria damon
  • flint area writers
  • roberto cavallera

ars poetica: the blogs e-h

  • Free Minds Book Club
  • bernardine evaristo
  • hayaxk (ՀԱՅԱՑՔ)
  • jeannine hall gailey
  • julie r. enszer
  • maureen hurley
  • carrie etter
  • carol guess
  • amanda hocking
  • elisa gabbert
  • maggie may ethridge
  • jane holland
  • jessica goodfellow
  • herstoria
  • Gabriela M.
  • ghosts of zimbabwe
  • sarah wetzel fishman
  • joy harjo
  • elizabeth glixman
  • pamela hart
  • joy garnett
  • liz henry
  • human writes

ars poetica: the blogs i-l

  • diane lockward
  • Kim Whysall-Hammond
  • miriam levine
  • charmi keranen
  • a big jewish blog
  • IEPI
  • Jaya Avendel
  • sandy longhorn
  • maggie jochild
  • lesbian poetry archieves
  • meg johnson
  • amy king
  • sheryl luna
  • las vegas poets organization
  • donna khun
  • megan kaminski
  • lesley jenike
  • laila lalami
  • gene justice
  • kennifer kilgore-caradec
  • language hat
  • irene latham
  • renee liang
  • emily lloyd
  • joy leftow
  • dick jones

ars poetica: the blogs m-o

  • Nanny Charlotte
  • iamnasra oman
  • majena mafe
  • new issues poetry & prose
  • My Poetic Side
  • michigan writers network
  • caryn mirriam-goldberg
  • ottawa poetry newsletter
  • january o'neil
  • the malaysian poetic chronicles
  • marion mc cready
  • sophie mayer
  • wanda o'connor
  • adrienne j. odasso
  • mlive: michigan poetry news
  • nzepc
  • maud newton
  • motown writers
  • heather o'neill
  • michigan writers resources
  • michelle mc grane
  • sharanya manivannan

ars poetica: the blogs p-r

  • nikki reimer
  • nicole peyrafitte
  • split this rock
  • ariana reines
  • Queen Majeeda
  • rachel phillips
  • helen rickerby
  • sophie robinson
  • joanna preston
  • susan rich
  • maria padhila
  • kristin prevallet

ars poetica: the blogs s-z

  • shin yu pai
  • Trista's Poetry
  • tuesday poems
  • switchback books
  • Stray Lower
  • southern michigan poetry
  • womens quarterly conversation
  • scottish poetry library
  • tim yu
  • sexy poets society
  • ron silliman
  • vassilis zambaras

  • Subscribe Subscribed
    • memories of my ghost sista
    • Join 44 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • memories of my ghost sista
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar