• hopilavayi: an erotic dictionary

memories of my ghost sista

~ the dead are never satisfied

memories of my ghost sista

Tag Archives: Molly Peacock

molly peacock’s WHY I’M NOT A BUDDHIST [translated into portuguese]

06 Wednesday Nov 2013

Posted by babylon crashing in Poetry, Portuguese, Translation

≈ Comments Off on molly peacock’s WHY I’M NOT A BUDDHIST [translated into portuguese]

Tags

Molly Peacock, poem, Poetry, Portuguese translation, translation, Why I'm Not A Buddhist

POR QUE EU NÃO SOU BUDISTA

Eu amo esse desejo — o estado de necessidade e pensando
diga-me como — de construção um reino na alma
requer desejo. Eu amo as coisas que eu busquei–
você em um desamarrado roupão, dinheiro de línguas pendurados
da minha carteira–e eu amo as coisas que eu deseja: roupas,
casas, resgates. É que um novo terno equivalente malva
a Deus? ¡Ay não! o desejo de ter hierarquias. Perder
um lápis amado não é igual a perder a fé. O desejo
persistente de uma gateau de nozes é esquecido por causa da morte,
mas o bolo no prato adquire um sentido,
mesmo quando o amor é nada importa ameaçadas.
Para a minha mãe, a saúde–para a minha irmã, desolado,
completude. Mas porque é que desejo o sofrimento?
¿Porque a desejo deixa o mundo em frangalhos?
¿Que outra maneira senão nos frangalhos deve ser o mundo?
Uma casa com uma porta de entrada cercado por pilares de alta acima de um lago.
Aqui, aqui está o meu dinheiro. Um rosto amado em agonia,
um espírito está faltando. Aqui, usar meus frangalhos de amor.
—-tradução por ZJC

][][

WHY I’M NOT A BUDDHIST

I love desire–the state of want and thought
of how to get–building a kingdom in a soul
requires desire. I love the things I’ve sought–
you in your beltless bathrobe, tongues of cash that loll
from my billfold–and love what I want: clothes,
houses, redemption. Can a new mauve suit
equal God? Oh no, desire is ranked. To lose
a loved pencil is not like losing faith. Acute
desire for nut gateau is driven out by death,
but the cake on its plate has meaning,
even when love is endangered and nothing matters.
For my mother, health–for my sister, bereft,
wholeness. But why is desire suffering?
Because want leaves a world in tatters?
How else but in tatters should a world be?
A columned porch set high above a lake.
Here, take my money. A loved face in agony,
the spirit gone. Here, use my rags of love.
—–Molly Peacock

note:

I love translating things … mainly because I’m terrible at it so it becomes a lovely mind-fuck trying to figure out what goes where and how it should sound in a language I literally have no clue how to speak. In a perfect world I’d have a friend fluent in Armenian and we’d translate every erotic poem we can find (Armenian literature needs more erotica in it) but since I don’t know anyone like that I ended teaching myself Portuguese, since it’s awesome, and have been spending my free time finding new poets I’ve never heard of and translating their work into English. Sometimes, though, I run across a poet in English I adore and have the urge to be the first to translate her or him into Portuguese (other people may have already translated this poem but it’s not on the Internet) because that’s fun too.

I understand that to any native Portuguese reader this translation probably sounds like I took an axe to my translating dictionary, but how can one improve except making a fool of oneself in front of all creation? Por favor, aproveite …

age difference anal sex Armenia Armenian Genocide Armenian translation ars poetica art artist unknown blow job Chinese translation conversations with imaginary sisters cum cunnilingus drama erotic erotica erotic poem erotic poetry Federico Garcia Lorca fellatio finger fucking free verse ghost ghost girl ghost lover gif Gyumri haiku homoerotic homoerotica Humor i'm spilling more thank ink y'all incest Lilith Lord Byron Love shall make us a threesome masturbation more than just spilled ink more than spilled ink mythology ocean mythology Onna bugeisha orgasm Peace Corps photo poem Poetry Portuguese Portuguese translation prose quote unquote reblog retelling Rumi Sappho sea folklore Shakespeare sheismadeinpoland sonnet sorrow Spanish Spanish translation spilled ink story Taoist Pirate rituals Tarot Tarot of Syssk thank you threesome Titus Andronicus translation video Walt Whitman woman warrior xenomorph

electric mayhem [links]

  • discos bizarros argentinos
  • sandra bernhard
  • cyndi lauper
  • armenian erotica and news
  • Poetic K [myspace]
  • poesia erótica (português)
  • aimee mann

Meta

  • Create account
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Blog Stats

  • 393,070 hits

Categories

ars poetica: the blogs a-b

  • all things said and done
  • cecilia ann
  • stacy blint
  • tiel aisha ansari
  • sommer browning
  • brilliant books
  • afghan women's writing project
  • emma bolden
  • the art blog
  • clair becker
  • Alcoholic Poet
  • sandra beasley
  • wendy babiak
  • american witch
  • afterglow
  • armenian poetry project
  • mary biddinger
  • margaret bashaar
  • lynn behrendt
  • alzheimer's poetry project
  • black satin
  • megan burns
  • aliki barnstone
  • kristy bowen

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 44 other subscribers

Archives

ars poetica: the blogs c-d

  • julie carter
  • flint area writers
  • jennifer k. dick
  • CRB
  • cheryl clark
  • linda lee crosfield
  • cleveland poetics
  • juliet cook
  • natalia cecire
  • abigail child
  • michelle detorie
  • jackie clark
  • roberto cavallera
  • maria damon
  • lorna dee cervantes
  • lyle daggett

ars poetica: the blogs e-h

  • carol guess
  • maureen hurley
  • amanda hocking
  • jeannine hall gailey
  • jessica goodfellow
  • liz henry
  • Free Minds Book Club
  • pamela hart
  • joy garnett
  • elisa gabbert
  • Gabriela M.
  • joy harjo
  • carrie etter
  • ghosts of zimbabwe
  • julie r. enszer
  • hayaxk (ՀԱՅԱՑՔ)
  • maggie may ethridge
  • bernardine evaristo
  • jane holland
  • herstoria
  • sarah wetzel fishman
  • human writes
  • elizabeth glixman

ars poetica: the blogs i-l

  • diane lockward
  • renee liang
  • kennifer kilgore-caradec
  • sheryl luna
  • irene latham
  • a big jewish blog
  • laila lalami
  • lesley jenike
  • Kim Whysall-Hammond
  • donna khun
  • amy king
  • IEPI
  • megan kaminski
  • language hat
  • meg johnson
  • maggie jochild
  • charmi keranen
  • emily lloyd
  • las vegas poets organization
  • gene justice
  • dick jones
  • lesbian poetry archieves
  • sandy longhorn
  • joy leftow
  • miriam levine
  • Jaya Avendel

ars poetica: the blogs m-o

  • january o'neil
  • ottawa poetry newsletter
  • michigan writers network
  • adrienne j. odasso
  • caryn mirriam-goldberg
  • My Poetic Side
  • the malaysian poetic chronicles
  • michelle mc grane
  • maud newton
  • heather o'neill
  • sophie mayer
  • motown writers
  • mlive: michigan poetry news
  • michigan writers resources
  • iamnasra oman
  • majena mafe
  • marion mc cready
  • Nanny Charlotte
  • nzepc
  • wanda o'connor
  • new issues poetry & prose
  • sharanya manivannan

ars poetica: the blogs p-r

  • kristin prevallet
  • sophie robinson
  • nikki reimer
  • susan rich
  • nicole peyrafitte
  • Queen Majeeda
  • helen rickerby
  • rachel phillips
  • maria padhila
  • split this rock
  • joanna preston
  • ariana reines

ars poetica: the blogs s-z

  • sexy poets society
  • tim yu
  • southern michigan poetry
  • womens quarterly conversation
  • vassilis zambaras
  • Stray Lower
  • ron silliman
  • Trista's Poetry
  • scottish poetry library
  • shin yu pai
  • tuesday poems
  • switchback books

  • Subscribe Subscribed
    • memories of my ghost sista
    • Join 44 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • memories of my ghost sista
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar