toque isto e explode

Tags

, , , ,

Eu penso que você gosta de descer,

toque isto e explode, mas é a minha vez.

* * *

Tua suculento momento,

tua suco-sumo e você

na manhã em nossa escuro

deixam claros gozos,

ecoados nua escuridão

do quarto, deslizante mamada,

sensual, eriçados

os desejos, borbulhante

a paixão fluindo todo em meu rosto.

In English:

I think you like to go down, touch it and explode, but it’s my turn. Your juicy moment, your juice-juice in the morning and you make this clear in our dark pleasures, echoing the darkness of the bare room, sliding sucking and sensual desires bristling, bubbling passion flowing all over my face.

cera e beijos

Tags

, , , ,

Sei que não posso beber tudo,

que devo sugar pouco algumas

gotas de teu mel mas que me

alucinam… que me alucinam …

A dor é boa e o fogo que

na branda cera ardia é boa.

* * *

Sei que sempre sugarei

teus clitóris generosos

— teus clito penetrantes —

tuas carnes que desejo

com de cera e beijos …

In English:

I know I cannot drink just anything, I should just suck a few drops of your honey but I’m tripping … I’m tripping … Pain is good and the fire that burned in the soft wax is good. I know I suck your generous clitoris – your clit ring – I want your flesh covered with wax and kisses …

absorver-me

Tags

, , , , ,

Deixa chover: deixe absorver-me.

Este é o meu gosto: meu sabor, mina.

Afoga-me, todo cerca-me, ele encharca, e ele sacia.

A minha de longas molhado noites… de alegrias breves.

Eu vou cantar, a cappella.

Eu vou cantar, este é o meu punheta.

In English:

Let it rain, let it soak me. This is my taste: my taste, mine. Drown me, all around me, it soaks and it satisfies. My long wet night … of brief joys. I’ll sing a’cappella. I will sing, this is my handjob.

eu quero toda

Tags

, , ,

A ingestão do âmbar a partir de cona da tua mae;
o cheiro dos esporrada-perfumes …

Quando eu amo, amo tudo.
Quando eu como, como tudo.
Quando eu bebo, eu bebo desejado tudo.

Quero beber e comer de ti, como se buscasse saciar a fome do mundo.

O universo é inteiramente contido em cada gota de esporra, saliva, sangue, e é essa a verdadeira prazer e fome a ser saciada.

Eu te quero, eu quero que o mundo, e quero toda.

In English:

Ingestion of amber from your mother’s cunt;
the smell of perfume-cum …

When I love, love everything.
When I eat, I eat everything.
When I drink, I drink all you want.

I want to drink and eat you, as if to satisfy the hunger of the world.

The universe is entirely contained in every drop of cum, saliva, blood, and that is the true pleasure and hunger to be sated.

I want you, I want the world, and I want it all.

minha irmãzinha

Tags

, , ,

Beber dessa doçura

Beijar trocando línguas

que acariciar tua púbis

Saborear teus cheiros

de elétricos-letal, mel-de-vida.

Eu quero mais é um carinho

da igual, minha irmãzinha, Anaïs.

In English:

Drinking this sweetness – Kissing switching tongues ​​that caress your pubes – Taste your smells of electric-lethal, honey-of-life. What I want most are an affection of the same, my little sister, Anaïs.

todas as bocas da terra

Tags

, , , ,

Amor da minha vida, eu não hábil em conseguir o que eu quero.

Trabalhando no turno da noite.

Estou expulsando a ilusão da minha mente.

De a noite até a manhã.

Sou feliz quando abre a porta.

Deposito meus versos em teu corpo.

Pelo suor de minha pele, todas as bocas da terra são bebidos.

In English:

Love of my life, I’m not good at getting what I want./ Working the night shift./ I’m casting the illusion of my mind./ From night until morning./ I’m happy when you open the door./ Deposit my verses in your body./ By the sweat of my skin, all the mouths of the earth are drunk.

vinho e sangue

Tags

, , , , ,

Vinha por a madrugada. Na minha alcova, ardiam velas. Lençóis pelo em caos ondas de sangue e ondas de vinho e sangue.

Deixa-me beijava a tua pele.
Deixa-me beijava a tua pentelho
Deixe-me beijasse a tua boca onde a saliva é mel e eu adoro mel.

Estamos bêbado em gozar. Que eu beijei quase febril.

O beijava cede ao desejo, como a nuvem cede ao chuva, e nós afogar em vinho.