Երբ մենք համբուրել, քայքայում ավերում.
Այրում վիշապաճանճում, իմ բերանին.
When we kiss, havoc.
A dragonfly burning in my mouth.
11 Thursday Apr 2013
Երբ մենք համբուրել, քայքայում ավերում.
Այրում վիշապաճանճում, իմ բերանին.
When we kiss, havoc.
A dragonfly burning in my mouth.
28 Thursday Apr 2011
Posted in Erotic, Poetry, Translation
≈ Comments Off on cera e beijos
Sei que não posso beber tudo,
que devo sugar pouco algumas
gotas de teu mel mas que me
alucinam… que me alucinam …
A dor é boa e o fogo que
na branda cera ardia é boa.
* * *
Sei que sempre sugarei
teus clitóris generosos
— teus clito penetrantes —
tuas carnes que desejo
com de cera e beijos …
In English:
I know I cannot drink just anything, I should just suck a few drops of your honey but I’m tripping … I’m tripping … Pain is good and the fire that burned in the soft wax is good. I know I suck your generous clitoris – your clit ring – I want your flesh covered with wax and kisses …
24 Tuesday Aug 2010