• hopilavayi: an erotic dictionary

memories of my ghost sista

~ the dead are never satisfied

memories of my ghost sista

Tag Archives: French translation

bareback

21 Thursday Mar 2024

Posted by babylon crashing in Erotic, Poetry, self-portrait, sonnet

≈ Comments Off on bareback

Tags

age difference, anal sex, black hole, erotic poetry, French translation, poem, Poetry, sonnet, translation

Like this. The abyss yawned wide with jelly

honey smeared around the rim. Such event

horizons spawned from your thirst for nerdy,

fey boys. I’ve never been much except bent,

as in, curious. You called it your black

hole. “Je veux te sentir en moi.” Back when

strange new worlds meant more than just bareback

sex in the backseat. Since I wasn’t, “Men

who Suck,” I was safe, even if you weren’t.

All you adults and your Midlife crises

still faze me ⟺ middle school was spent in moans

⟺ slaphappy moans ⟺ one more pretty thing “learnt”

in singularities ⟺ “Like this” ⟺ how to please

supernovas and erogenous zones.

Note.

“Je veux te sentir en moi” translates into, “I want to feel you inside me.”

gambol

20 Monday Sep 2021

Posted by babylon crashing in Erotic, Poetry, sonnet

≈ Comments Off on gambol

Tags

countess of soissons, erotic poetry, French translation, I'm the love that kills, Je suis l'amour qui tue, poem, Poetry, Some Thoughts on the Science of Onanism, sonnet

North winds: the old weathercock on the barn

spins, your window rattles. Rain soon. I read

to you until you grow drowsy. The warm

night lulls you to sleep. Tales of lust and greed

are your favorite. Even from here I smell

your wet spot spreading while your breath deepens.

Dreams of night queens and nymphs while the slow swell

between your thighs spreads, tracing your fountain’s

source. “Je suis l’amour qui tue,” the French say.

I’m the love that kills; chastity’s venom.

Let your mom sleep next door; the rain muffles

your old bed springs as your gambol and play

in your fountain while I, lewd ghost, watch dumb

small death bubble up from your genitals.

][][

Notes:

The quote, “Je suis l’amour qui tue,” comes from a fragment I found based on the life of Olympia Mancini, the Countess of Soissons; in theory used as evidence against her in the 1679 witchcraft scandal that implicated many members of Louis XIV’s court, the infamous the Affaire des Poisons. As far as I can tell there is no evidence that this was anything more than part of a salacious broadsheet sold to the public to titillate:

“Ma petite abomination, j’appartenais au démon de la chair; je suis l’amour qui tue.” Chaque nuit a ce criun démon de fille sort d’une cache, s’élance sur la comtesse et se met en train de lécher ardemment son clitoris dont la pointe sortait rouge et enflammée. Infernale lubricité! Par moment, la voix de la comtesse, qui râlait la volupté, dominait cette harmonie étrange, ce concert d’orgie, cette saturnale de sang.

what escapes

01 Sunday Jul 2018

Posted by babylon crashing in Erotic, Poetry, sonnet

≈ Comments Off on what escapes

Tags

cunnilingus with a kick, cyclone orgasm, erotic poetry, finger fucking, French translation, je mouille comme une folle, sonnet, what escapes

Say that submissiveness is a wavelength

simply seeking proper context. You wet

 

yourself, you say, because your secret strength

comes from dreams of cum, of cream, of stout jets

 

arching up from between your legs. I’ve squished

juice from you, pinched your lips until, like grapes,

 

you ran down my arm. “I drip when ravished,”

you squeak. “Je mouille comme une folle.” What escapes

 

between us is slick. We burble. We rave.

We read the patterns with a soothsayer’s

 

prowess that you sprinkle and dew. Always,

they say, you will come again. That this wave

 

in you will come out. Call these kisses prayers

to all that bucks and groans, gushes and sprays.

NOTE:

My French is very bad but I believe that, “je mouille comme une folle,” translates into, “I’m as wet as a crazy woman.” We all should be that wet.

Quote

quote unquote

01 Sunday Jul 2018

Posted by babylon crashing in quote unquote

≈ Comments Off on quote unquote

Tags

euphemisms for masturbation, French translation, quote unquote, thank you pet shop boys

Va faire pleurer le colosse/ I will make the colossus cry.

— My favorite French euphemism for masturbation.

Quote

quote unquote

12 Tuesday Jun 2018

Posted by babylon crashing in quote unquote

≈ Comments Off on quote unquote

Tags

French translation, i sing the body electric, Ne te lave pa, Olfactophilia, quote unquote

Ne te lave pa. Je reviens./ I’m coming home. Don’t bathe.

Napoleon to Josephine

Quote

quote unquote

28 Sunday Jan 2018

Posted by babylon crashing in quote unquote

≈ Comments Off on quote unquote

Tags

drunken sleep, French translation, quote unquote, rimbaud

Le meilleur, c’est un sommeil bien ivre, sur la grève/ The best is a drunken sleep on the beach

Arthur Rimbaud

Quote

from, “dictionnaire érotique moderne,” by alfred delvau (1882)

13 Monday Nov 2017

Posted by babylon crashing in quote unquote

≈ Comments Off on from, “dictionnaire érotique moderne,” by alfred delvau (1882)

Tags

Alfred Delvau, cunnilingus, erotica, French translation, we need better termns


CLITORISER (Se). La faire jouir en jouant de la langue
dans son con (voir Gamahucher)

Il te faut, à tout prix,


Sucer des clitoris,


Et si l’antiquité


Ne l’eût pas fait,


tu l’aurais inventé.


—J. Duflot.

CLITORISER. One who make her cum while playing with her
cunt (see Gamahucher)

You need, at all costs,

to suck the clitoris,

And if antiquity hadn’t invented

this then you would have.

—J. Duflot.

][][

NOTE: I often lament that English has not invented better terms for oral sex. We borrow some; “cunnilingus” and “fellatio” are universal but at this point a little bland. “Suck clit” and “Blow job” have always felt like school yard retorts; what we say when we are shit-faced drunk and all our poetry has left us. The French, though, have devoted a lot of time and energy into creating their erotic language. The fact that they have an entire verb, “gamahuche,” expands their poetic worlds drastically. English needs something better than just applying, “licking,” and “sucking,” onto cunt and cock.

Quote

quote unquote

06 Monday Mar 2017

Posted by babylon crashing in French, quote unquote, Translation

≈ Comments Off on quote unquote

Tags

French translation, I burn, je brûle de partout, quote unquote

je brûle de partout.

I burn everywhere.

Quote

quote unquote

29 Tuesday Mar 2016

Posted by babylon crashing in quote unquote

≈ Comments Off on quote unquote

Tags

French translation, I kiss your lips, J'ai baisé ta bouche, Oscar Wilde, quote unquote, Salome

“J’ai baisé ta bouche, Iokanaan.”

“I kiss your lips, Iokanaan.”

—Salome, Oscar Wilde

Quote

quote unquote

07 Sunday Feb 2016

Posted by babylon crashing in quote unquote

≈ Comments Off on quote unquote

Tags

French translation, not in the eyes, Pas dans les yeux, quote unquote

Pas dans les yeux!
Not in the eyes!

Know Your French Lessons, Lovers
← Older posts

age difference anal sex Armenia Armenian Genocide Armenian translation ars poetica art artist unknown blow job Chinese translation conversations with imaginary sisters cum cunnilingus drama erotic erotica erotic poem erotic poetry Federico Garcia Lorca fellatio finger fucking free verse ghost ghost girl ghost lover gif Gyumri haiku homoerotic homoerotica Humor i'm spilling more thank ink y'all incest Lilith Lord Byron Love shall make us a threesome masturbation more than just spilled ink more than spilled ink mythology ocean mythology Onna bugeisha orgasm Peace Corps photo poem Poetry Portuguese Portuguese translation prose quote unquote reblog retelling Rumi Sappho sea folklore Shakespeare sheismadeinpoland sonnet sorrow Spanish Spanish translation spilled ink story Taoist Pirate rituals Tarot Tarot of Syssk thank you threesome Titus Andronicus translation video Walt Whitman woman warrior xenomorph

electric mayhem [links]

  • Poetic K [myspace]
  • armenian erotica and news
  • poesia erótica (português)
  • aimee mann
  • discos bizarros argentinos
  • sandra bernhard
  • cyndi lauper

Meta

  • Create account
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Blog Stats

  • 392,855 hits

Categories

ars poetica: the blogs a-b

  • afghan women's writing project
  • stacy blint
  • aliki barnstone
  • tiel aisha ansari
  • armenian poetry project
  • clair becker
  • wendy babiak
  • sandra beasley
  • brilliant books
  • sommer browning
  • cecilia ann
  • all things said and done
  • megan burns
  • the art blog
  • alzheimer's poetry project
  • kristy bowen
  • lynn behrendt
  • afterglow
  • american witch
  • margaret bashaar
  • mary biddinger
  • black satin
  • Alcoholic Poet
  • emma bolden

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 44 other subscribers

Archives

ars poetica: the blogs c-d

  • abigail child
  • natalia cecire
  • lorna dee cervantes
  • julie carter
  • roberto cavallera
  • michelle detorie
  • jennifer k. dick
  • cleveland poetics
  • flint area writers
  • juliet cook
  • lyle daggett
  • linda lee crosfield
  • jackie clark
  • CRB
  • cheryl clark
  • maria damon

ars poetica: the blogs e-h

  • sarah wetzel fishman
  • human writes
  • jeannine hall gailey
  • hayaxk (ՀԱՅԱՑՔ)
  • joy garnett
  • liz henry
  • elisa gabbert
  • carol guess
  • herstoria
  • joy harjo
  • Free Minds Book Club
  • jane holland
  • jessica goodfellow
  • amanda hocking
  • maureen hurley
  • Gabriela M.
  • maggie may ethridge
  • pamela hart
  • julie r. enszer
  • ghosts of zimbabwe
  • elizabeth glixman
  • carrie etter
  • bernardine evaristo

ars poetica: the blogs i-l

  • emily lloyd
  • miriam levine
  • meg johnson
  • Jaya Avendel
  • Kim Whysall-Hammond
  • irene latham
  • sandy longhorn
  • maggie jochild
  • sheryl luna
  • IEPI
  • diane lockward
  • lesbian poetry archieves
  • gene justice
  • lesley jenike
  • joy leftow
  • a big jewish blog
  • megan kaminski
  • laila lalami
  • renee liang
  • amy king
  • donna khun
  • language hat
  • kennifer kilgore-caradec
  • charmi keranen
  • dick jones
  • las vegas poets organization

ars poetica: the blogs m-o

  • nzepc
  • iamnasra oman
  • sophie mayer
  • adrienne j. odasso
  • maud newton
  • marion mc cready
  • january o'neil
  • michigan writers resources
  • new issues poetry & prose
  • majena mafe
  • sharanya manivannan
  • caryn mirriam-goldberg
  • motown writers
  • wanda o'connor
  • the malaysian poetic chronicles
  • michelle mc grane
  • ottawa poetry newsletter
  • My Poetic Side
  • mlive: michigan poetry news
  • michigan writers network
  • heather o'neill
  • Nanny Charlotte

ars poetica: the blogs p-r

  • nikki reimer
  • susan rich
  • kristin prevallet
  • Queen Majeeda
  • rachel phillips
  • helen rickerby
  • sophie robinson
  • nicole peyrafitte
  • split this rock
  • joanna preston
  • ariana reines
  • maria padhila

ars poetica: the blogs s-z

  • switchback books
  • Trista's Poetry
  • womens quarterly conversation
  • scottish poetry library
  • Stray Lower
  • tuesday poems
  • tim yu
  • vassilis zambaras
  • ron silliman
  • southern michigan poetry
  • sexy poets society
  • shin yu pai

  • Subscribe Subscribed
    • memories of my ghost sista
    • Join 44 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • memories of my ghost sista
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar