• hopilavayi: an erotic dictionary

memories of my ghost sista

~ the dead are never satisfied

memories of my ghost sista

Category Archives: Translation

vodka e anal sexo

01 Friday Jul 2011

Posted by babylon crashing in Erotic, Poetry, Translation

≈ Comments Off on vodka e anal sexo

Tags

anal, Portuguese, translation, vodka in my mouth

Eu amo canções tristes

porque eles oferecem cuddling

e chantagem. Tudo é suave,

quando você os ímpetos meus doma.

O teu suspiro me transforma

em um gato, uma criatura da luz das estrelas

e poeira. Você refresque minha a raiva.

Durante todo o dia vodka e anal sexo.

In English:

I love sad songs because they offer cuddling and blackmail. Everything is easy when you tame my impulses. Your breath makes me into a cat, a creature of starlight and dust. You cool my anger. Vodka all day and anal sex.

escândalo

27 Monday Jun 2011

Posted by babylon crashing in Erotic, Poetry, Translation

≈ Comments Off on escândalo

Tags

bisexual, husband, Portuguese, scandalous, translation, wife

E o que eu faço,

se eu me sinto

um inferno

de uma paixão

por teu marido,

também? Eu sei

que você não pode

dizer não para mim.

Você é uma dona

de casa com as filhos

e com fome sem fim.

Pensar sobre o escândalo

de teu marido apaixonado

com um animal como mim?

Eu odeio a escolher.

E eu amo escândalo.

Translation:

And what do I do if I fall in love with your husband, too? I know you can not say no to me. You’re a housewife with children and endless hunger. Think about the scandal of your husband in love with an animal like me? I hate to choose. And I love scandal.

minhas delusions

24 Friday Jun 2011

Posted by babylon crashing in Erotic, Poetry, Translation

≈ Comments Off on minhas delusions

Tags

cigarette burn, delusion, Portuguese, strangers, translation

Está chovendo.

Depois da meia-noite

na janela, estou nu.

Você pode contar

as queimaduras de cigarro

no meu peito. Presentes

de estranhos. Mesmo

minhas delusions

são dolorosas.

In English:

It’s raining. After midnight in the window I’m naked. You can count the cigarette burns on my chest. Gifts from strangers. Even my delusions are painful.

minha minotauro

22 Wednesday Jun 2011

Posted by babylon crashing in Erotic, Poetry, Translation

≈ Comments Off on minha minotauro

Tags

Aphrodite, cum, facial, huge cock, minotaur, minotauro, Portuguese, translation

Horas profundas,

lentas e beijos

sensuais ardentes.

Noites quentes e ela

está nua diante de mim.

Acima dos quadris, ela

foi Afrodita — de repente

— ao ver abaulamento

calcinhas, sua enorme

colhões e viril caralho.

Ela é minha Minotauro

e desejo urgente:

esporra no meu rosto.

Translation:

Hours deep, slow and sensual kisses burning. Warm nights and she is naked before me. Above the hips, she was Aphrodite — suddenly — see the bulging briefs, the huge balls, the manly cock. It is my urgent desire and Minotaur: cum on my face.

minha ganância

21 Tuesday Jun 2011

Posted by babylon crashing in Erotic, Poetry, Translation

≈ Comments Off on minha ganância

Tags

adultry, bodily fluids, Portuguese, translation

Teu beijo doce é minha

ganância. Naquele exato

momento do adultério:

na tarde em que você soluçou

para mim, eu amostrar vossa

obscenas-loucura lábios,

o vossa esporro. De todos

os teus líquidos diários

que eu experimentei, quero

o fluido que faz você esquecer

tua cônjuge, tua filhos, tua vida,

enquanto você

e eu estamos em tua cama.

Translation:

Your sweet kiss is my greed. At that exact moment of adultery, in the afternoon when you wept for me, I tasted your crazy-obscene lips, your cum. Of all your daily fluid that I experienced, I want the one that made you forget your spouse, your children, your life while you and I were in your bed.

menina macaca

19 Sunday Jun 2011

Posted by babylon crashing in Erotic, Poetry, Translation

≈ Comments Off on menina macaca

Tags

biting, blow job, Menina Macaca, Monkey Girl, Portuguese, translation

No chão sem calças,

e logo um susto:

um caralho teso,

ficando gigante.

Não era um montanha,

e não era um céu, mas

Menina Macaca lambia

com gosto — chupo —

sorvo — mordo.

Translation:

On the floor without trousers, and then a surprise: a stiff cock, growing huge. It was not a mountain, and it was not a sky, but Monkey Girl licked with gusto — suck — sip — bite.

lua ruim e paixão

21 Saturday May 2011

Posted by babylon crashing in Erotic, Poetry, Translation

≈ Comments Off on lua ruim e paixão

Tags

bad moon, lua ruim e paixão, passion, Portuguese, translation

Hoje à noite,

beijei meus dedos,

e eu saboreada vodu.

Eu lambi esporra

na encruzilhada.

Lua ruim e paixão.

Hoje à noite,

com o cio da fera,

eu não posso esperar

para o fogo, é meu

corpo inteiro latejando.

Quero mais.

Eu quero tudo, sem pudor.

Hoje à noite,

minha caralho dorme

em teu boca.

Abandono me lá.

indo para baixo

20 Friday May 2011

Posted by babylon crashing in Erotic, Poetry, Translation

≈ Comments Off on indo para baixo

Tags

going down, indo para baixo, oral sex, Portuguese, translation

Sentamos pra ver o sol

indo para baixo.

Na pele que senti o calor.

Aquele gosto quente minha lingua.

Um beijo, um toque,

uma mão entre tuas joelhos.

Tuas calças para baixo

em torno de tuas tornozelos.

Olha, meus beijos

causou a tua azul lua a avermelhar.

o vinho do prazer

20 Friday May 2011

Posted by babylon crashing in Erotic, Poetry, Translation

≈ Comments Off on o vinho do prazer

Tags

Portuguese, translation, vinho do prazer, wine of pleasure

Minha dedos passeiam

ávidas pelo teu corpo.

Tua cona, nas meus mãos,

uma taça transbordando.

A fenda úmida, se abre.

Minha língua ereta,

que penetra,

e você inundação

com louco prazer.

O vinho do prazer,

provocando

em tua corpo

espasmos e gemidos

meu veneno

20 Friday May 2011

Posted by babylon crashing in Erotic, Poetry, Translation

≈ Comments Off on meu veneno

Tags

bisexuals, Destroyer of Worlds, poison, Portuguese, Shiva, translation, two cocks, veneno

Como teus

orgasmos — minha

fome de você, meu

veneno. teu beijo

em meu pescoço,

uma mordida.

matando, paixão,

criação — você

me faz Shiva,

o destruidor

de mundos.

Translation:

Like your orgasms — my hunger for you, my poison. your kiss on my neck, a bite. killing, passion, creation — you make me Shiva, the destroyer of worlds.

As Nainha Ladeira once said, “palavras em sintonia…perfeito!”

← Older posts
Newer posts →

age difference anal sex Armenia Armenian Genocide Armenian translation ars poetica art artist unknown blow job Chinese translation conversations with imaginary sisters cum cunnilingus drama erotic erotica erotic poem erotic poetry Federico Garcia Lorca fellatio finger fucking free verse ghost ghost girl ghost lover gif Gyumri haiku homoerotic homoerotica Humor i'm spilling more thank ink y'all incest Lilith Lord Byron Love shall make us a threesome masturbation more than just spilled ink more than spilled ink mythology ocean mythology Onna bugeisha orgasm Peace Corps photo poem Poetry Portuguese Portuguese translation prose quote unquote reblog retelling Rumi Sappho sea folklore Shakespeare sheismadeinpoland sonnet sorrow Spanish Spanish translation spilled ink story Taoist Pirate rituals Tarot Tarot of Syssk thank you threesome Titus Andronicus translation video Walt Whitman woman warrior xenomorph

electric mayhem [links]

  • armenian erotica and news
  • Poetic K [myspace]
  • cyndi lauper
  • poesia erótica (português)
  • sandra bernhard
  • aimee mann
  • discos bizarros argentinos

Meta

  • Create account
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Blog Stats

  • 393,111 hits

Categories

ars poetica: the blogs a-b

  • tiel aisha ansari
  • the art blog
  • american witch
  • brilliant books
  • sommer browning
  • armenian poetry project
  • emma bolden
  • aliki barnstone
  • margaret bashaar
  • cecilia ann
  • megan burns
  • Alcoholic Poet
  • alzheimer's poetry project
  • black satin
  • sandra beasley
  • kristy bowen
  • clair becker
  • all things said and done
  • stacy blint
  • mary biddinger
  • afghan women's writing project
  • wendy babiak
  • lynn behrendt
  • afterglow

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 44 other subscribers

Archives

ars poetica: the blogs c-d

  • CRB
  • natalia cecire
  • flint area writers
  • jennifer k. dick
  • maria damon
  • julie carter
  • michelle detorie
  • abigail child
  • juliet cook
  • lorna dee cervantes
  • cheryl clark
  • cleveland poetics
  • linda lee crosfield
  • jackie clark
  • lyle daggett
  • roberto cavallera

ars poetica: the blogs e-h

  • human writes
  • Gabriela M.
  • carrie etter
  • ghosts of zimbabwe
  • pamela hart
  • jeannine hall gailey
  • maureen hurley
  • maggie may ethridge
  • amanda hocking
  • liz henry
  • jane holland
  • bernardine evaristo
  • hayaxk (ՀԱՅԱՑՔ)
  • carol guess
  • elisa gabbert
  • julie r. enszer
  • Free Minds Book Club
  • sarah wetzel fishman
  • herstoria
  • jessica goodfellow
  • joy garnett
  • elizabeth glixman
  • joy harjo

ars poetica: the blogs i-l

  • irene latham
  • language hat
  • meg johnson
  • lesley jenike
  • a big jewish blog
  • las vegas poets organization
  • diane lockward
  • maggie jochild
  • gene justice
  • megan kaminski
  • renee liang
  • emily lloyd
  • miriam levine
  • laila lalami
  • dick jones
  • IEPI
  • sandy longhorn
  • charmi keranen
  • Kim Whysall-Hammond
  • kennifer kilgore-caradec
  • donna khun
  • amy king
  • sheryl luna
  • joy leftow
  • lesbian poetry archieves
  • Jaya Avendel

ars poetica: the blogs m-o

  • motown writers
  • heather o'neill
  • michigan writers resources
  • michelle mc grane
  • caryn mirriam-goldberg
  • new issues poetry & prose
  • ottawa poetry newsletter
  • mlive: michigan poetry news
  • january o'neil
  • wanda o'connor
  • the malaysian poetic chronicles
  • Nanny Charlotte
  • marion mc cready
  • My Poetic Side
  • maud newton
  • iamnasra oman
  • michigan writers network
  • sophie mayer
  • majena mafe
  • sharanya manivannan
  • nzepc
  • adrienne j. odasso

ars poetica: the blogs p-r

  • nicole peyrafitte
  • rachel phillips
  • joanna preston
  • susan rich
  • Queen Majeeda
  • helen rickerby
  • maria padhila
  • ariana reines
  • kristin prevallet
  • nikki reimer
  • sophie robinson
  • split this rock

ars poetica: the blogs s-z

  • Trista's Poetry
  • Stray Lower
  • tuesday poems
  • shin yu pai
  • sexy poets society
  • ron silliman
  • vassilis zambaras
  • womens quarterly conversation
  • scottish poetry library
  • tim yu
  • switchback books
  • southern michigan poetry

  • Subscribe Subscribed
    • memories of my ghost sista
    • Join 44 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • memories of my ghost sista
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar