Tags
drunk as fuck, this bed,
clotted with another’s life
crusts, stains, motel room
11 Sunday Jun 2017
Tags
drunk as fuck, this bed,
clotted with another’s life
crusts, stains, motel room
14 Monday Dec 2015
Tags
I touch the wet spot
where once you beat inside me
where bruises now bloom
28 Wednesday Oct 2015
Posted Armenia, haiku, Poetry, quote unquote
in≈ Comments Off on իմ երկար անձրեւոտ եղանակ
իմ կրծքեր,
իմ բեռը —
իմ երկար անձրեւոտ եղանակ
im krtsk’yer,
im berry —
im yerkar andzrevot yeghanak
my breasts
my burden —
my long rainy season
ふところに乳房ある憂さ梅雨長き
(Nobuko Katsura, Japan)
Other translations of this poem:
The nuisance
of breasts –
a long rainy season
(Leza Lowitz)
gloom in my bosom
comes about by means of breasts
long monsoon rains
(Kala Ramesh)
Quel ennui,
ces seins!
Longue saison des pluies.
(French translation by Dominique Chipot & Makoto Kemmoku)
Dieser Schmerz, unter dem Kleid
meine Brüste zu spüren –
Regenzeit, so lang!
(German translation Oskar Benl, Géza S. Dombrády and Roland
Schneider)
乳房
的累赘 –
一个漫长的雨季。
(Chinese translation by Chen-ou Liu, 劉鎮歐)
13 Monday Apr 2015
still thinking of you I bloom
into tender roots thirsty for
passion
11 Saturday Apr 2015
Tags
all night, “Best Jockey in Town” by Lonnie Johnson, erotic poetry, haiku, lash, radio sings, ride me hard, spurs
“best jockey in town,”
the radio sings; spurs, lash,
all night, riding hard
11 Saturday Apr 2015
Tags
cunnilingus, erotic poetry, haiku, mamma’s moan, night blossom, perverse verse, tongue-flicked flower
her tongue-flicked flower
mamma’s moan, the night blossoms
into perverse verse
11 Saturday Apr 2015
11 Saturday Apr 2015
pleasure that you take
is still you taking from me
a blessing, this greed
11 Saturday Apr 2015
how quickly the past
and all that I’ve left behind
keeps tracking me down
11 Saturday Apr 2015
Tags
naked in the grass
only the dandelions
show any interest