Tags

, , , ,

CHARACTERS [so far, in order of appearance.]

LADY ANDROMEDA. Lykopis’ chief advisor, later disguised as Hippolyte. Her name means, “Ruler of Men.”

LADY TELEPYLEIA. Lykopis’ oldest friend and sometimes lover. Her name means, “Far Vision.”

MOLPADIA. Telepyleia’s bastard daughter. Her name means, “Death Song.”

QUEEN LYKOPIS OF THEMYSCIRA. Elderly Amazon. Her name means, “She-Wolf.”

LADY BELLONA. Lykopis’ daughter-in-law. Married to Titus.

LADY OCTAVIA. Lykopis’ daughter-in-law. Married to Amadeus.

LORD TITUS. Lykopis’ oldest son

LORD AMADEUS. Lykopis middle son.

LORD CHERUBINO. Lykopis youngest son, later disguised as Hellequin, Lykopis’s Fool.

QUEEN OF ARMENIA. Connoisseur of boys.

LADY PHOEBE. Also connoisseur of boys.

PYRGOMACHE, Elder daughter to Telepyleia. Her name means, “Fiery Warrior.”

LIVIANA, Roman slave and confidant to Titus.

Outside Lady Octavia’s Palace. Lykopis, Andromeda & Cherubino enter.

LYKOPIS.

[Giving Andromeda a letter.] Դու առաջ գնա և վերցրու այս նամակը։ Իմ որդուն ոչինչ չասեք, բացի այն, ինչ ձեզ հարկավոր է նամակիս վերաբերյալ նրա հարցերին պատասխանելու համար: Եթե դու շատ արագ չգնաս, ես այնտեղ կլինեմ քեզնից առաջ:

You go ahead and take this letter. Don’t tell my son anything except what you need to answer his questions about my letter. If you don’t go too quickly, I’ll be there before you.

ANDROMEDA.

Տիկինս, մինչև չվերադառնամ, չեմ քնի։[Exits.]

My lady, I won’t sleep until I’ve returned.

CHERUBINO.

Եթե Ամազոնի ուղեղը լիներ նրա ոտքերի արանքում, մի՞թե նա խմորիչով լցված երևակայություն չէր ունենա:

If an Amazon’s brain were between her legs, wouldn’t she have a yeast-filled imagination?

LYKOPIS.

[Sighs.] Այսպիսով, մենք կատակերգության «հեշտոցը գարշահոտ է» փուլում ենք, հա՞:

So we’re in the “stinky pussy” phase of comedy, huh?

CHERUBINO.

Եթե դա այդպես է, ապա խնդրում եմ, երջանիկ եղեք։ Հակառակ դեպքում ձեր խելքին պետք կգա…

If that’s the case, then please be happy. Otherwise, your mind will need…

LYKOPIS.

[Rolling her eyes.] Թույլ տվեք գուշակել՝ հոգեկան ջրհոսա՞կ։

Let me guess, a mental douche?

CHERUBINO.

Կոշտ ամբոխ: Դուք կտեսնեք, որ ձեր մյուս որդին նույնպես սիրով և բարությամբ կվերաբերվի ձեզ, քանի որ դուք երկուսին էլ նույն կերպ եք դաստիարակել: Երեք ուրախություն «Տարվա մայր» լինելու համար։

Tough crowd. You will find that your other son will also treat you with love and kindness, because you raised them both the same way. Three cheers for being, “Mother of the Year.”

LYKOPIS.

Ինձ ավելի շատ դուր եկավ, երբ միայն երգում էիր և պահպանում էիր անեկդոտները պրոֆեսիոնալների համար:

I liked it better when you only sang and saved the jokes for the professionals.

CHERUBINO.

Ամեն անգամ, երբ ձեր որդիներից մեկը մեծանալու ընթացքում ինչ-որ սարսափելի բան է արել՝ մեջբերելով ձեր իսկ խոսքերը՝ «տղաները տղա կլինեն»։ Դուք կարող եք մտածել, որ ամազոնուհիները ավելի լավ կլինեին որդիներ մեծացնել, քան դա:

Every time one of your sons did something terrible while growing up, to quote your own words, “boys will be boys.” You might think that Amazons would be better at raising sons than that.

LYKOPIS.

[Suddenly.] Ես նրա դէմ անիրաւութիւն գործեցի:

I have wronged him.

CHERUBINO.

Հորաքույր, եթե դու լինեիր իմ խաղալիքը, ես քեզ կծեծեի, որովհետև դու վաղաժամ ծերացել ես:

Auntie, if you were my toy I would break you because you’ve aged prematurely.

LYKOPIS.

Ախ, ողորմած Աթենա, մի թող ինձ խելագարվեմ։ Տուր ինձ իմաստություն: Ես չեմ ուզում խելագարվել։

O merciful Athena, don’t let me go mad. Give me wisdom. I don’t want to go mad.

[They exit.]