Tags

, , ,

CHARACTERS [so far, in order of appearance.]

LADY ANDROMEDA. Lykopis’ chief advisor. Her name means, “Ruler of Men.”

LADY TELEPYLEIA. Lykopis’ oldest friend and sometimes lover. Her name means, “Far Vision.”

MOLPADIA. Telepyleia’s bastard daughter. Her name means, “Death Song.”

QUEEN LYKOPIS OF THEMYSCIRA. Elderly Amazon. Her name means, “She-Wolf.”

LADY BELLONA. Lykopis’ daughter-in-law. Married to Titus.

LADY OCTAVIA. Lykopis’ daughter-in-law. Married to Amadeus.

LORD TITUS. Lykopis’ oldest son

LORD AMADEUS. Lykopis middle son.

LORD CHERUBINO. Lykopis youngest son.

QUEEN OF ARMENIA. Connoisseur of boys.

LADY PHOEBE. Also connoisseur of boys.

PYRGOMACHE, Elder daughter to Telepyleia. Her name means, “Fiery Warrior.”

LIVIANA, Roman slave and confidant to Titus.

A room in the Octavia’s Palace. Titus and Liviana enter.

TITUS.

Ճի՞շտ է, որ մայրս հարվածել է իմ ռազմիկներից մեկին Հելեկինի հանդեպ ունեցած անհարգալից վերաբերմունքի պատճառով։

Is it true that my mother hit one of my warriors because of her disrespect for Hellequin?

LIVIANA.

Այո, պարոն:

Yes, sir.

TITUS.

Գիշեր-ցերեկ մայրս վիրավորում է ինձ, և ամեն ժամ նա բարկանում է, ինչ-որ կոպիտ, անպարկեշտ հայհոյանք է հնչեցնում, որը վրդովեցնում է մեզ բոլորիս։ Ոչ, ես այլևս չեմ կարող դիմանալ: Նրա ռազմիկները դառնում են չափազանց անհանգիստ և կատաղի, և նա ինքն է անընդհատ նախատում մեզ ամեն փոքր բանի համար։ Երբ որսից տուն գա, ես նրա հետ չեմ խոսի։

Day and night my mother insults me, and every hour she gets angry, utters some rude, obscene curse that upsets us all. No, I can’t stand it any longer. Her warriors become extremely restless and furious and she herself constantly scolds us for every little thing. When she comes home from hunting, I won’t talk to her.

[Drums from without.]

LIVIANA.

Վարպետ, մայրդ մոտենում է։

Master, your mother is approaching.

TITUS.

Ես ուզում եմ, որ դուք անտեսեք այն ամենը, ինչ ասում է մայրս: Շատ լավ կլիներ, որ նա բարկանար, հետո գնար եղբորս մոտ։ Ամադեուսն այս հարցում համաձայն է ինձ հետ և թույլ չի տա, որ որևէ մեկը իշխի իր վրա։ Արատավոր պառավ, ով դեռ ցանկանում է գործադրել այն իշխանությունը, որը տվել է ուրիշներին: Ախ, ինչպես տեսա, ծեր հիմարները մանկամիտ են դառնում։ Ինչպես բոլոր փչացած բծախնդիրները, նրանց հետ պետք է խստորեն վերաբերվել, երբ մեղմությունն անօգուտ է:

I want you to ignore everything my mother says. It would be very good if she got angry and went to my brother. Amadeus agrees with me on this point and will not let anyone rule over him. A vicious old woman who still wants to exercise the power she has given to others. Ah, as I have seen, old fools become childish. Like all spoiled brats, they must be dealt with severely when gentleness is of no use.

LIVIANA.

[Bowing.] Այո, պարոն:

Yes, sir.

TITUS.

Ցույց տուր սառը դեմք քո մոր ամազոնուհիներին։ Ինչ կլինի, թող լինի, միեւնույն է։ Ես ուզում եմ գտնել նրանից ազատվելու միջոց: Ես անմիջապես նամակ կգրեմ եղբորս՝ խնդրելով, որ իրեն ինձ պես պահի։ Բայց քանի դեռ դա տեղի չի ունեցել, արի ու քո կոկորդով ինձ հաճույք տուր։ Ես արժանի եմ դրան:

Show a cold face to my mother’s Amazons. Whatever happens, let it happen, it doesn’t matter. I want to find a way to get rid of her. I’ll write a letter to my brother right away, asking him to behave like me. But until that happens, come and give me pleasure with your throat. I deserve it.

[They exit.]