Tags
conversations with imaginary sisters, deir ez zor, dha'i-fah, erotic poetry, high gobi, moabite, poem, sex demons, sonnet, tight, vulval nightmares
“Thrust deep in me,” you said, while the hostel’s
bed groaned. You groaned Greek, then tight Moabite,
your Bronze Age birth tongue. Tight as your muscles
around my cock. You answered my invite,
called me, Dha’i-fah. “One who’s dispossessed
to be possessed by ancient sex demons.”
Such as you. Such is your skill. To be blessed
in a world still perturbed by lewd passions
is still a gift. I’ve searched the Thar, Gobi,
Deir ez-Zor but found you in a simple
hostel in Fez. You said: “Not in my cunt,”
and pulled me free. “Cum here,” guiding me
into your ass. “You don’t know what vulval
nightmares I unleash each time I’m pregnant.”
][][
Notes:
The Moabite language was spoken in Moab, an ancient kingdom located in what is now Jordan. Fez is a city in northern Morocco. Thar, Gobi and Deir ez-Zor are deserts located in India, Mongolia and Syria respectively. Dha’i-fah is a term used in Morocco concerning certain demonic spirits inability to possess a person whenever they feel like it; rather the victim must be willing and eager for such a possession to take place. Unable to read Hebrew, Persian or Arabic what little information I can find seems to indicate that Dha’i-fah is mainly used as an accusation against women who enjoy pleasure for its own sake.