• hopilavayi: an erotic dictionary

memories of my ghost sista

~ the dead are never satisfied

memories of my ghost sista

Tag Archives: translations

Quote

whose issue is like the issue of horses

27 Sunday Mar 2016

Posted by babylon crashing in bibical erotica, Erotic, quote unquote

≈ Comments Off on whose issue is like the issue of horses

Tags

Ezekiel 23: 20, men who behaved like animals in their sexual desire, Oholibah, translations, violent lovers, virile, vulgar

Oholibah was hungry for men who fucked
like animals; whose cocks hung like donkeys and whose cum flowed like
stallions.
(Ezekiel 23: 20)

Translations are curious things. I tend
to avoid using from anything directly biblical in my blog because so
little of what is in the books interest me; however, for all the

inconsistencies and contradictions found in its pages you do have stories like that of
Oholah and Oholibah (whose name is actually a sexual pun in Hebrew
meaning, “my tent is [open] inside her.”) and their love
of big cocks. How do English bibles deal with the image of
cum-spewing stallions? The following twelve translations give
examples. Sure, you can explain that the whole thing is an obscure
metaphor for the cities of Samaria and Jerusalem but even the
children’s bible isn’t shy about explaining what makes a good fuck.

“Yes, she lusted after their male
prostitutes, whose members are like those of donkeys and who
ejaculate like stallions.”
(The Complete Jewish Bible)

“And she was mad with lust after
lying with them whose flesh is as the flesh of asses: and whose issue
as the issue of horses.”
(Douay-Rheims 1899 American Edition)

“She remembered the lovers who
excited her there, who were like animals in their sexual desires and
abilities.”
(Easy-to-Read Version)

“She wanted men [lusted after
lovers] who behaved like animals in their sexual desire [or whose
genitals/ flesh were the size/ flesh of donkeys and seminal
emission like that of horses].”
(Expanded Bible)

“She was filled with lust for
oversexed men who had all the lustfulness of donkeys or stallions.”
(Good News Translation)

“For she doted upon their
paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is
like the issue of horses.”
(Authorized [King James] Version)

“She wanted men who behaved like
animals in their sexual desire.”
(International Children’s
Bible)

“That whetted her appetite for
more virile, vulgar, and violent lovers—stallions obsessive in
their lust.”
 (The Message)

“She lusted for the lechers of
Egypt, whose members are like those of donkeys, whose thrusts are
like those of stallions.”
(New American Bible, Revised Edition)

“She lusted after their
genitals—as large as those of donkeys, and their seminal emission
was as strong as that of stallions.”
(New English Translation)

“There she had longed for her
lovers. Their private parts seemed as big as those of donkeys. And
their flow of semen appeared to be as much as that of horses.”

(New International Reader’s Edition)

“For she lusted upon their
pilagshim (illicit lovers), whose basar is as the basar of chamorim,
and whose issue is like the issue of susim.”
(Orthodox Jewish
Bible)

Quote

Lalleshwari: clad only in sky

19 Sunday Apr 2015

Posted by babylon crashing in quote unquote

≈ Comments Off on Lalleshwari: clad only in sky

Tags

Coleman Barks, female mystic, Kashmiri language, Lalla, Lalleshwari, poems, Poetry, Richard Temple, Shiva, translations, vatsun

These are two translations of the same poem:


Dance, Lalla, with nothing on

but air. Sing, Lalla,

wearing the sky.


Look at this glowing day! What clothes

could be so beautiful, or

more sacred?   

Barks, Coleman. Naked Song. Lalla. Athens, GA: Maypop, (1992)

<><><><>


Dance then, Lalla, clothed but by the
air;

Sing, thou, Lalla, clad but in the sky.

Air and sky: what garment is more fair?


Dance then Lalla, clothed by the air;

Sing then Lalla, clad but by the sky.

Air and sky; what garmant is more fair?

‘Cloth’, saith custom; ’ doth that
sanctify?’

Temple, Sir Richard Carnac. The
words of Lalla, The Prophetess: Being the sayings of Lal Ded or Lal
Diddhi of Kashmir
. Cambridge University Press (1924)

<><><><><><>

Lalleshwari (1320–1392) was a female mystic of the Kashmiri Shaivite sect. She was a creator of the mystic poetry called vatsun or Vakhs, literally “divine speech.”  As a child she was married at the age of 12 into a family that was reported to have regularly mistreated her. After becoming a disciple of Sidh Srikanth, she renounced her material life and marriage to become a devotee of the god Shiva. As a mystic, she wandered naked, reciting her proverbs and quatrain-based poems. Her verses are the earliest compositions in the Kashmiri language and are an important part in history of Kashmiri literature.

age difference anal sex Armenia Armenian Genocide Armenian translation ars poetica art artist unknown blow job Chinese translation conversations with imaginary sisters cum cunnilingus drama erotic erotica erotic poem erotic poetry Federico Garcia Lorca fellatio finger fucking free verse ghost ghost girl ghost lover gif Gyumri haiku homoerotic homoerotica Humor i'm spilling more thank ink y'all incest Lilith Lord Byron Love shall make us a threesome masturbation more than just spilled ink more than spilled ink mythology ocean mythology Onna bugeisha orgasm Peace Corps photo poem Poetry Portuguese Portuguese translation prose quote unquote reblog retelling Rumi Sappho sea folklore Shakespeare sheismadeinpoland sonnet sorrow Spanish Spanish translation spilled ink story Taoist Pirate rituals Tarot Tarot of Syssk thank you threesome Titus Andronicus translation video Walt Whitman woman warrior xenomorph

electric mayhem [links]

  • cyndi lauper
  • Poetic K [myspace]
  • sandra bernhard
  • discos bizarros argentinos
  • armenian erotica and news
  • aimee mann
  • poesia erótica (português)

Meta

  • Create account
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Blog Stats

  • 389,920 hits

Categories

ars poetica: the blogs a-b

  • the art blog
  • black satin
  • kristy bowen
  • brilliant books
  • Alcoholic Poet
  • margaret bashaar
  • sandra beasley
  • alzheimer's poetry project
  • afghan women's writing project
  • megan burns
  • cecilia ann
  • tiel aisha ansari
  • lynn behrendt
  • armenian poetry project
  • aliki barnstone
  • mary biddinger
  • wendy babiak
  • sommer browning
  • stacy blint
  • clair becker
  • emma bolden
  • afterglow
  • all things said and done
  • american witch

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 44 other subscribers

Archives

ars poetica: the blogs c-d

  • michelle detorie
  • maria damon
  • abigail child
  • cheryl clark
  • natalia cecire
  • lyle daggett
  • flint area writers
  • juliet cook
  • lorna dee cervantes
  • cleveland poetics
  • linda lee crosfield
  • roberto cavallera
  • julie carter
  • jennifer k. dick
  • jackie clark
  • CRB

ars poetica: the blogs e-h

  • jane holland
  • maureen hurley
  • pamela hart
  • sarah wetzel fishman
  • elizabeth glixman
  • jessica goodfellow
  • human writes
  • jeannine hall gailey
  • amanda hocking
  • elisa gabbert
  • joy garnett
  • carrie etter
  • maggie may ethridge
  • carol guess
  • julie r. enszer
  • Free Minds Book Club
  • hayaxk (ՀԱՅԱՑՔ)
  • Gabriela M.
  • ghosts of zimbabwe
  • bernardine evaristo
  • herstoria
  • joy harjo
  • liz henry

ars poetica: the blogs i-l

  • emily lloyd
  • lesbian poetry archieves
  • lesley jenike
  • miriam levine
  • las vegas poets organization
  • donna khun
  • laila lalami
  • megan kaminski
  • irene latham
  • meg johnson
  • maggie jochild
  • Kim Whysall-Hammond
  • joy leftow
  • sheryl luna
  • dick jones
  • renee liang
  • Jaya Avendel
  • IEPI
  • charmi keranen
  • amy king
  • gene justice
  • sandy longhorn
  • language hat
  • a big jewish blog
  • diane lockward
  • kennifer kilgore-caradec

ars poetica: the blogs m-o

  • sharanya manivannan
  • january o'neil
  • caryn mirriam-goldberg
  • sophie mayer
  • mlive: michigan poetry news
  • the malaysian poetic chronicles
  • ottawa poetry newsletter
  • motown writers
  • heather o'neill
  • michigan writers network
  • michelle mc grane
  • michigan writers resources
  • majena mafe
  • new issues poetry & prose
  • wanda o'connor
  • iamnasra oman
  • marion mc cready
  • maud newton
  • My Poetic Side
  • nzepc
  • adrienne j. odasso
  • Nanny Charlotte

ars poetica: the blogs p-r

  • nikki reimer
  • rachel phillips
  • kristin prevallet
  • maria padhila
  • nicole peyrafitte
  • susan rich
  • sophie robinson
  • ariana reines
  • split this rock
  • joanna preston
  • Queen Majeeda
  • helen rickerby

ars poetica: the blogs s-z

  • tim yu
  • Trista's Poetry
  • vassilis zambaras
  • womens quarterly conversation
  • scottish poetry library
  • southern michigan poetry
  • sexy poets society
  • switchback books
  • tuesday poems
  • Stray Lower
  • shin yu pai
  • ron silliman

  • Subscribe Subscribed
    • memories of my ghost sista
    • Join 44 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • memories of my ghost sista
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar