Lambe-lhe
o ventre antes
de se ir perder
na escura
noite.
Depois,
tremendo,
abraça-lhe
a quadris
como a arfar
terremoto,
morde-lhe
clitoris
túmidos,
como uma
vaga preguiçosa,
coral da rio
enorme,
osso menina
lava.
20 Wednesday Apr 2011
Posted in Erotic, Poetry, Translation
≈ Comments Off on osso menina lava
Lambe-lhe
o ventre antes
de se ir perder
na escura
noite.
Depois,
tremendo,
abraça-lhe
a quadris
como a arfar
terremoto,
morde-lhe
clitoris
túmidos,
como uma
vaga preguiçosa,
coral da rio
enorme,
osso menina
lava.
20 Wednesday Apr 2011
Tags
E o desejo de obscenidade
no seu mais belo canto
Lilitho cantava o desejo de foder.
Ai, quanto no meu quente sangue
o que o seu canto louvava.
18 Monday Apr 2011
Tags
I.
II.
Sueño. — Lilith — Sueño.
La sangre de este sueño gotea.
Despierta despierta
hambriento
Me mira y mi deseo
desde la almohada
y mi sueño diablesa de rojo
vuelve al cielo.
III.
IV.
13 Wednesday Apr 2011
Posted in Erotic, Poetry, Translation
≈ Comments Off on molhado almíscar
esta manhã
sonhei sua corpo
inteiro – acordei
com teu molhado
almíscar
na minha
língua
13 Wednesday Apr 2011
Eu não sei. Você vento verde?
Você ramos verdes? Você
o coruja no bosque? Você
o céu? O teu umbigo
é uma taça arredondada,
que nunca está desprovida
de vinho. Meu amor,
minhas delícias. Lembre-se:
Deusa é um mistério.
13 Wednesday Apr 2011
Posted in Erotic, Poetry, Translation
≈ Comments Off on agridoce
Típico de mim, que diferença faz?
Romã-do-amor, abrir sementes
com a minha língua, explorar
seus cheiros e sabores.
Minha língua lambe memória.
* * *
Fumaça demora entre seus dedos,
também, com um beijo que foi…
absolutamente agridoce.
* * *
Você disse, “por favor,
eu quero o seu mais violentos
da língua.” Mas eu sou apenas
um fantasma.
Lembra-se?
In English:
Typical me, what difference does it make? Pomegranate-of-love, seeds open with my tongue, exploring your aromas and flavors. My tongue licks this memory. Smoke lingers between your fingers, too, with a kiss that was … absolutely bittersweet. You said, “Please, I want your violent tongue. “ But I’m just a ghost. Remember?
08 Friday Apr 2011
Posted in Erotic, photograph, Poetry, Translation
≈ Comments Off on molhado
Depois dessa paixão
que embebeu-me — dessa
omnipotente osso — dessa
pálido carne devorou — depois
de te amar tão loucamente,
como posso explicar?
Eu estou indo relax.
Lá no fundo nos todos
ainda nos sentimos molhados.
In English:
After this passion that has soaked me – this almighty bone – this pale flesh devoured – after loving you so crazy, how can I explain? I’m going to relax. Deep down we all still feel wet.