Tags

, , , , ,

haykakanerotika:

իմ կրծքեր,

իմ բեռը —

իմ երկար անձրեւոտ եղանակ

im krtsk’yer,

im berry —

im yerkar andzrevot yeghanak

my breasts

my burden —

my long rainy season

ふところに乳房ある憂さ梅雨長き

(Nobuko Katsura, Japan)

Other translations of this poem:

The nuisance

of breasts –

a long rainy season

(Leza Lowitz)

gloom in my bosom

comes about by means of breasts

long monsoon rains

(Kala Ramesh)

Quel ennui,

ces seins!

Longue saison des pluies.

(French translation by Dominique Chipot & Makoto Kemmoku)

Dieser Schmerz, unter dem Kleid

meine Brüste zu spüren –

Regenzeit, so lang!

(German translation Oskar Benl, Géza S. Dombrády and Roland
Schneider)

乳房

的累赘 –

一个漫长的雨季。

(Chinese translation by Chen-ou Liu, 劉鎮歐)